| Live somewhere like Monaco, or... I don't know, wherever the hell you fat cats go to sun yourselves. | Поселиться где-нибудь в Монако, или... я не знаю, где еще такие жирные коты как ты нежатся на солнце. |
| Of course, on your telegram from Monaco. | Напомню тебе о твоей телеграмме из Монако: |
| Yes, visualization techniques, memorising the circuit, in this case Monaco, which is up next. | Да, техника визуализации, мысленно прохожу маршрут, в этот раз в Монако, там следующая гонка. |
| My last ever lap of the Monaco Grand Prix track. | Мой последний круг на треке Гран-При Монако |
| Two years ago with the Monaco 400, Santos ran Liza Gray into the wall. | Два года назад на гонке на "Монако 400" Сантос вогнал Лизу Грей в стену. |
| Pursuant to an agreement concluded between the International Atomic Energy Agency and the Government of Monaco, an international marine radioactivity laboratory has been operating in the Principality. | В соответствии с соглашением, заключенным Международным агентством по атомной энергии и правительством Монако, в Княжестве функционирует международная лаборатория по исследованию радиоактивного излучения морей. |
| The Monaco International Fair in October 1994 provided another opportunity to present electric vehicles successfully to the public. | Проводившаяся в октябре 1994 года в Монако Международная ярмарка также позволила успешно организовать успешно презентацию электромобилей. |
| No data are currently available in Monaco on the possibility of eliminating carbon dioxide naturally. | В настоящее время в Монако не имеется каких-либо данных о природном поглощении диоксида углерода. |
| Accession: Monaco (27 September 1995) | Присоединение: Монако (27 сентября 1995 года) |
| Subsequently, Monaco, Malta, Kyrgysztan, Guinea, Georgia, Gabon, Kenya and Benin joined as sponsors of the draft resolution. | Впоследствии Монако, Мальта, Кыргызстан, Гвинея, Грузия, Габон, Кения и Бенин присоединились к числу авторов проекта резолюции. |
| The Government of Monaco devotes a major part of its resources to social assistance, particularly for women and children, those who are most in need. | Правительство Монако выделяет значительную часть своих ресурсов на социальную помощь, особенно женщинам и детям, тем, кто наиболее нуждается в ней. |
| What's wrong is I'm here in Monaco while my brother's going in for surgery. | Случилось то, что я здесь в Монако, пока мой брат готовится к операции. |
| In cooperation with the Governments of Russia and Norway, the Agency, through its Monaco Marine Laboratory, took part in the sea expeditions organized by these two countries. | В сотрудничестве с правительствами России и Норвегии Агентство приняло участие в морских экспедициях на морской лаборатории "Монако", организованных этими двумя странами. |
| Suggestions were made by the delegation of Monaco with regard, notably, to the increase in the number of permanent and non-permanent members of the Council. | Делегация Монако внесла ряд предложений, в частности об увеличении числа постоянных и непостоянных членов Совета Безопасности. |
| The Czech Republic, Monaco and Slovakia have submitted their national GHG emission inventories for 1996, which have been included in this document. | Монако, Словакия и Чешская Республика представили свои национальные кадастры выбросов парниковых газов за 1996 год, которые и были включены в настоящий документ. |
| As of 21 September 1999, the Trust Fund has received contributions from the Governments of Japan, Monaco, Norway and Senegal. | По состоянию на 21 сентября 1999 года в Целевой фонд поступили взносы от правительств Монако, Норвегии, Сенегала и Японии. |
| Monaco, Morocco, Spain, Tunisia | Испания, Марокко, Монако, Тунис |
| The Meeting unanimously elected Mr. Jacques Louis Boisson (Monaco) and Mr. Volodymyr Yu. Yel'chenko (Ukraine) as Vice-Chairmen. | Участники Совещания единогласно избрали заместителями Председателя г-на Жак-Луи Буассона (Монако) и г-на Володымыра Ю. Ельчэнко (Украина). |
| Signature: Monaco (18 July 1998) | Подписание: Монако (18 июля 1998 года) |
| Signature: Monaco (25 June 1998) | Подписание: Монако (25 июня 1998 года) |
| The Government has duly noted the measures agreed by the Security Council and will in all cases ensure that they are fully implemented in the territory of Monaco. | Правительство Княжества приняло к сведению меры, утвержденные Советом Безопасности, и при всех обстоятельствах будет обеспечивать их надлежащее осуществление на территории Монако. |
| As an expression of its commitment, Monaco joined other States in sponsoring the draft resolution on the rights of the child. | Монако заявляет о своем стремлении к этому, представляя вместе с другими странами проект резолюции по правам ребенка. |
| Six donors contributed to WFP for the first time in 2003: Cameroon, Kuwait, Malawi, the Marshall Islands, Monaco and the Russian Federation. | В 2003 году шесть доноров - Камерун, Кувейт, Малави, Маршалловы Острова, Монако и Российская Федерация - впервые внесли свои взносы в МПП. |
| Article 13 Bangladesh, France, Monaco, Rwanda | Статья 13 Бангладеш, Монако, Руанда, Франция |
| Not quite the environment you want to raise a kid in, the son you had the misfortune of crossing paths with in Monaco. | Не самое лучшее место для воспитания сына, того самого, с кем вас свела нелёгкая на треке в Монако. |