Feedback was received from eight Parties (Armenia, Canada, Czech Republic, Denmark, Netherlands, Monaco, Spain and the United States). |
Отклики были получены от восьми Сторон (Армения, Дания, Испания, Канада, Монако, Нидерланды, Соединенные Штаты Америки и Чешская Республика). |
His Excellency Mr. Jos* Badia, Government Councilor for Public Works and Social Affairs of Monaco |
Правительственный советник по общественным работам и социальным делам Монако Его Превосходительство г-н Жозе Бадья |
Mr. GASTAUD said that under the Franco-Monegasque Convention on Neighbourly Relations, Monegasque authorities were not obliged to transfer long-term prisoners sentenced in Monaco to the French authorities. |
Г-н ГАСТО говорит, что в соответствии с Франко-Монегасской конвенцией о добрососедских отношениях монегасские власти не обязаны передавать французским властям лиц, приговоренных к длительным срокам заключения в Монако. |
Japan, Kazakhstan, Kyrgyzstan, Latvia, Monaco, Mongolia, the former Yugoslav Republic of Macedonia and Uzbekistan |
бывшая югославская Республика Македония, Казахстан, Кыргызстан, Латвия, Монако, Монголия, Узбекистан и Япония |
Ratification: Monaco (10 November 2001) |
Ратификация: Монако (10 ноября 2001 года) |
Bulgaria, France, Georgia, Greece, Japan, Monaco, Portugal, Sweden, the Russian Federation and Ukraine subsequently joined the sponsors. |
Впоследствии с числу авторов присоединились Болгария, Греция, Грузия, Монако, Португалия, Российская Федерация, Украина, Франция, Швеция и Япония. |
Monaco Initial report 27 October 1996 4 |
Монако Первоначальный доклад 27 октября 1996 года 4 |
IHO Strategic Planning Working Group Informal Meeting, Monaco, 2000. |
Неофициальное совещание Рабочей группы МГО по стратегическому планированию, Монако, 2000 год |
2.1 The author, who is married to a French citizen and has one child, has been domiciled in Monaco since December 1985. |
2.1 Автор сообщения, женатый на француженке и имеющий одного ребенка, проживает в Монако с декабря 1985 года. |
Participation and co-presentation of a paper in the ABLOS Conference "Addressing Difficult Issues in UNCLOS", Monaco, 2003. |
Соавтор документа, представленного Конференции АБЛОС «Рассмотрение сложных вопросов ЮНКЛОС», Монако, 2003 год. |
1999 International Conference on Technical Aspects of Maritime Boundary Delineation and Delimitation, IHB, Monaco, 1999. |
1999 год Международная конференция по техническим аспектам проведения и делимитации морских границ, Международное гидрографическое бюро, Монако, 1999 год» |
Monaco is also working in partnership with aid recipients in order to focus on efforts in the field, where direct impact can be assessed. |
Монако также работает в партнерстве с получателями помощи, чтобы сосредоточиться на усилиях в тех областях, где можно оценить ее непосредственное воздействие. |
The Government of Monaco has made significant social and economic provisions for persons experiencing great difficulty, handicapped people, elderly persons and children with acute life problems. |
Правительство Монако выделяет значительные средства на социально-экономические программы для лиц, испытывающих серьезные затруднения, инвалидов, пожилых людей и детей с серьезными проблемами. |
The Government of Monaco considers respect for multilingualism, which is one of the fundamental principles of the functioning of the United Nations, as a guarantee of fair and fruitful cooperation among Member States. |
Правительство Монако считает соблюдение принципа многоязычия, одного из основополагающих принципов функционирования Организации Объединенных Наций, гарантией справедливого и плодотворного сотрудничества между государствами-членами. |
Lastly, Monaco participates in bilateral exchanges of information under the conventions on mutual legal assistance which it has signed with various States and international commissions rogatory. |
Наконец, Монако участвует в двустороннем обмене информацией в рамках соглашений о судебной взаимопомощи, подписанных им с рядом государств и во исполнении международных судебных поручений. |
For many years his Government had supported the activities of the United Nations Development Programme and UNEP, as well as those of non-governmental organizations based in Monaco. |
На протяжении многих лет его правительство поддерживало деятельность Программы развития Организации Объединенных Наций и ЮНЕП, а также неправительственных организаций, базирующихся в Монако. |
The delegation of Monaco supports the effort to reform the United Nations organ in which all Member States may express their views. |
Делегация Монако поддерживает усилия по реформированию Организации Объединенных Наций в орган, в котором все государства-члены могут выражать свои точки зрения. |
Thus, Monaco has become a party to all of the twelve conventions designed to eradicate international terrorism and has adopted, as domestic legislation, appropriate measures for their implementation. |
Монако стало участником всех двенадцати конвенций, направленных на искоренение международного терроризма, и приняло надлежащие меры для их выполнения на уровне национального законодательства. |
Any objection by these authorities to the settlement of an alien in Monaco results in the non-issuance of a residence permit to the person concerned. |
Возможное возражение этих властей в отношении пребывания какого-либо иностранца в Монако приводит к отказу в выдаче соответствующему лицу вида на жительство. |
For unskilled labour, regardless of occupation, Monaco's practice is based on the French guaranteed minimum wage (SMIC). |
В межпрофессиональном плане Монако ориентируется на практикуемый во Франции Минимальный гарантированный межотраслевой размер оплаты труда (МГМРОТ). |
Exhibition of the Vintage Car Collection of the Prince of Monaco; |
Экспозиция коллекции старинных автомобилей Его Княжеского Высочества князя Монако. |
Ecole Municipale d'Arts Plastiques: This school is supervised by the Mayor of Monaco. |
Муниципальная школа изобразительных искусств: Это учреждение находится в ведении мэрии Монако. |
There are many foreign community associations in Monaco, including: |
Общины иностранных граждан в Монако представлены многочисленными ассоциациями. |
Five donors contributed to WFP for the first time in 2003: Cameroon, Kuwait, Malawi, the Marshall Islands and Monaco. |
В 2003 году пять доноров сделали взносы в МПП впервые: Камерун, Кувейт, Малави, Маршалловы Острова и Монако. |
Mr. NGUYEN TRUONG GIANG (Viet Nam) said that he welcomed the recent accession of South Africa, Monaco and Timor-Leste to the Organization. |
Г-н НГУЕН ТРУОНГ ДЖАН (Вьетнам) при-ветствует недавнее присоединение к Организации Южной Африки, Монако и Тимора - Лешти. |