Need I also reaffirm the obvious commitment to peace and security of a country as sensitive to its environment as Monaco, even if, having no armed forces, it is unable to participate in collective actions under the flag of the United Nations? |
Должен ли я также подтверждать неизменную приверженность Монако миру и безопасности - страны, которая уделяет особое внимание своей окружающей среде, - даже если она, не имея вооруженных сил, не может участвовать в коллективной деятельности под флагом Организации Объединенных Наций? |
The award, along with "Best Goalkeeper," "Best Defender," "Best Midfielder," and "Best Forward," was given at the end of each season at a special gala in Monaco prior to the UEFA Super Cup. |
Эта награда, а также звание лучшего вратаря, лучшего защитника, лучшего полузащитника и лучшего нападающего по версии УЕФА, вручается в конце каждого сезона на специальном праздничном концерте, который проводится в Монако накануне проведения матча на Суперкубок УЕФА. |
Kuwait welcomes the accession to United Nations membership by Eritrea, the Czech Republic, the Slovak Republic, Monaco, Andorra and The Former Yugoslav Republic of Macedonia and trusts that their accession to the Organization's membership will consolidate further the efficacy and universality of multilateralism. |
Кувейт приветствует вступление в члены Организации Объединенных Наций Эритреи, Чешской Республики, Словацкой Республики, Монако, Андорры и бывшей югославской республики Македонии, и мы убеждены в том, что их вступление в Организацию будет способствовать дальнейшему повышению ее эффективности и укреплению универсального характера многостороннего подхода. |
The right of employees to organize themselves in trade unions is recognized in Monaco under article 28 of the Constitution of 17 December 1962: "Every person may defend the rights and interests of his or her occupational group or function through trade union action." |
Право наемных работников создавать профсоюзы признано в Княжестве Монако статьей 28 Конституции от 17 декабря 1962 года: "Любое лицо имеет право защищать свои профессиональные и служебные права и интересы посредством профсоюзной деятельности". |
With regard to the declarations referred to in articles 21 and 22 of the Convention, concerning recognition of the competence of the Committee against Torture, Monaco made the following declarations upon depositing its instrument of accession: |
Что касается заявлений, предусмотренных статьями 21 и 22 Конвенции, о признании компетенции Комитета против пыток, Княжество Монако при вручении ратификационных грамот сделало следующие заявления: |
Consequently, Monaco had implemented "without restriction General Assembly resolutions concerning drift-net fishing and has even gone beyond their provisions in order to protect endangered marine species present in its maritime space." |
Таким образом, Монако "безоговорочно [выполнило] резолюции Генеральной Ассамблеи о дрифтерном промысле и пошло даже дальше их положений, дабы защитить угрожаемые морские виды, обитающие в его морской акватории". |
The organization's roots go back to the First International Criminal Police Congress, which was held in Monaco in 1914, and its existence became official in 1923, when it was established as the International Criminal Police Commission (ICPC). |
Интерпол восходит своими корнями к первому Международному конгрессу уголовной полиции, который состоялся в 1914 году в Монако, а официально его существование оформилось в 1923 году, когда была учреждена Международная комиссия уголовной полиции (МКУП). |
The CHAIRMAN invited members to volunteer to serve as country rapporteurs and alternate country rapporteurs for the initial report of Peru, the initial report of Monaco, the second periodic report of Chile, and the second periodic report of the Netherlands. |
ПРЕДСЕДАТЕЛЬ предлагает членам Комитета выдвигать свои кандидатуры для выполнения обязанностей докладчиков по странам и заместителей докладчиков по странам в связи с первоначальным докладом Перу, первоначальным докладом Монако, вторым периодическим докладом Чили и вторым периодическим докладом Нидерландов. |
I take this opportunity to convey cordial congratulations to the Czech Republic, the Slovak Republic, The Former Yugoslav Republic of Macedonia, Eritrea, Andorra and Monaco on their admission to the United Nations. |
Я пользуюсь этой возможностью, чтобы сердечно поздравить Чешскую Республику, Словацкую Республику, бывшую югославскую республику Македонию, Эритрею, Андорру и Монако в связи с их принятием в члены Организации Объединенных Наций. |
We thus congratulate the Czech Republic, the Slovak Republic, The Former Yugoslav Republic of Macedonia, Eritrea, Monaco and Andorra, and to each of them we extend a welcome and pledge cooperation and friendship. |
Мы поздравляем в связи с этим Чешскую Республику, Словацкую Республику, бывшую югославскую республику Македонию, Эритрею, Монако и Андорру, приветствуем их всех и заверяем в нашей готовности к сотрудничеству и в нашем дружественном к ним отношении. |
The CHAIRMAN said that the draft resolution had no programme budget implications, and that Australia, Belgium, Canada, El Salvador, Germany, Italy, Monaco, Netherlands, Paraguay and Solomon Islands wished to become sponsors of the draft resolution. |
ПРЕДСЕДАТЕЛЬ говорит, что проект резолюции не имеет последствий для бюджета по программам и что Австралия, Бельгия, Германия, Италия, Канада, Монако, Нидерланды, Парагвай, Сальвадор и Соломоновы Острова хотели бы присоединиться к числу авторов проекта резолюции. |
Three countries: the Russian Federation, Canada and the United States have the largest territory (China is not included), and the other extreme is represented by what are in fact city-states, Monaco and San Marino, with very small territory. |
С одной стороны, в ее состав входят три страны - Российская Федерация, Канада и Соединенные Штаты Америки, - обладающие наибольшей территорией (за исключением Китая), а с другой стороны, в ней представлены города-государства - Монако, Сан-Марино - с весьма малой территорией. |
Germany, Malaysia, Monaco, Finland, Ireland, |
Монако, Нидерланды, Норвегия , Ирландия, Нидерланды, |
Andorra, Bangladesh, Brazil, Ecuador, Germany, Guatemala, Guyana, India, Indonesia, Jamaica, Mexico, Monaco, Norway, Sweden and Thailand: draft resolution |
Андорра, Бангладеш, Бразилия, Гайана, Гватемала, Германия, Индия, Индонезия, Мексика, Монако, Норвегия, Таиланд, Швеция, Эквадор и Ямайка: проект резолюции |
Efforts of Monaco have focused on the development of national measures against money-laundering and corrupt practices as well as on committing the country to international legal instruments on combating the financing of terrorism, organized crime activities, corruption and money-laundering. |
Проводимая в Монако деятельность направлена на разработку национальных мер по борьбе с отмыванием денег и с коррупционными действиями, а также на обеспечение твердой приверженности страны выполнению положений международно-правовых документов по борьбе с финансированием терроризма, организованной уголовной деятельностью, коррупцией и отмыванием денег. |
Since the Committee's eighty-ninth session, Monaco had submitted its second periodic report, Nicaragua a common core document and its third periodic report, the Netherlands its fourth report and Denmark its fifth. |
После проведения восемьдесят девятой сессии Комитета Монако представила свой второй периодический доклад, Никарагуа представила общий базовый документ и свой третий периодический доклад, Нидерланды - свой четвертый доклад и Дания - свой пятый доклад. |
It noted that the total sum of contributions in 2003 exceeded the total sum in 2002, but stressed that there were payments of previous years' contributions by Belgium and Monaco and contributions in kind from the United Kingdom, which were included as agreed in decision 2002/1. |
Он отметил, что общая сумма взносов в 2003 году превысила общую сумму взносов за 2002 год, однако подчеркнул, что Бельгией и Монако были выплачены взносы за предыдущие годы, а также сделаны взносы натурой Соединенным Королевством, которые были учтены в соответствии с решением 2002/1. |
While deciding to increase its voluntary contributions to the large programmes of the United Nations aimed at development and the protection of the environment, the Government of Monaco has at the same time decided to concentrate its efforts on specific areas and specific regions. |
Принимая решение об увеличении своих добровольных взносов на реализацию крупной программы Организации Объединенных Наций, целью которой является развитие и охрана окружающей среды, правительство Монако в то же время приняло решение сосредоточить свои усилия на конкретных направлениях и конкретных регионах. |
Armenia, Austria, Chile, Greece, Italy, Kyrgyzstan, Latvia, Lithuania, Madagascar, Monaco, Romania, Russian Federation, Spain, Thailand: draft resolution |
Австрия, Армения, Греция, Испания, Италия, Кыргызстан, Латвия, Литва, Мадагаскар, Монако, Российская Федерация, Румыния, Таиланд, Чили: проект резолюции |
Croatia, Estonia, Ethiopia, Guatemala, Iceland, Kazakhstan, Monaco, Nicaragua, Norway, Philippines, San Marino, Suriname, Thailand, the former Yugoslav Republic of Macedonia and Yugoslavia |
Бывшая югославская Республика Македония, Гватемала, Исландия, Казахстан, Монако, Никарагуа, Норвегия, Сан-Марино, Суринам, Таиланд, Филиппины, Хорватия, Эстония, Эфиопия и Югославия |
UNEP convened the third Global Meeting of Regional Seas Conventions and Action Plans in Monaco from 6 to 11 November 2000, which provided UNEP with further guidance for strengthening the regional seas programme. |
6-11 ноября 2000 года ЮНЕП провела в Монако третье Глобальное совещание конвенций и планов действий по региональным морям, на котором были сформулированы новые рекомендации для ЮНЕП по укреплению программы по региональным морям. |
While a major focus of the Hague meeting had been the linkages with the biodiversity-related conventions and international agreements, the International Coral Reef Initiative and the Marine Mammal Action Plan), the Monaco meeting broadened the attention to also include the chemicals-related conventions. |
Основное внимание на Совещании в Гааге было уделено связям с конвенциями и международными соглашениями, касающимися биоразнообразия, Международная инициатива по коралловым рифам и План действий по морским млекопитающим); Совещание в Монако обратило повышенное внимание и на учет конвенций, касающихся химических веществ. |
Bosnia and Herzegovina, Bulgaria, Colombia, Ecuador, El Salvador, Guatemala, Honduras, Iceland, Malta, Monaco, Morocco, Netherlands and Poland |
Болгария, Босния и Герцеговина, Гватемала, Гондурас, Исландия, Колумбия, Мальта, Монако, Марокко, Нидерланды, Польша, Сальвадор и Эквадор |
Ms. Feller, introducing the draft resolution on behalf of the sponsors, said that Argentina, Andorra, Belarus, Croatia, Colombia, Honduras, Jordan, Jamaica, Monaco, the Republic of Tanzania and Sudan had joined in sponsoring the draft resolution. |
Г-жа Феллер, представляя проект резолюции от имени спонсоров, говорит, что Андорра, Аргентина, Беларусь, Гондурас, Иордания, Колумбия, Монако, Республика Танзания, Судан, Хорватия и Ямайка присоединились к числу авторов данного проекта резолюции. |
Since the publication of the previous Major Review, four more countries have become Parties to the Convention: Georgia on 11 February 1999, Monaco on 27 August 1999, Estonia on 7 March 2000 and Kyrgyzstan on 25 May 2000. |
За период, прошедший со времени опубликования предыдущего Общего обзора, еще четыре страны стали Сторонами Конвенции: Грузия - 11 февраля 1999 года, Монако - 27 августа 1999 года, Эстония - 7 марта 2000 года и Кыргызстан - 25 мая 2000 года. |