Cho was linked with several European clubs, including German giant Schalke 04 and French side AS Monaco. |
После этого Чо был связан с несколькими европейскими клубами, включая немецкий «Шальке 04» и французский «Монако». |
Monaco also stage part of the Global Champions Tour (International Show-jumping). |
Монако принимает один из этапов Global Champions Tour (международный турнир по конкуру). |
With an account at Monaco, mister Cruyff can settle easily his current expending in France. |
Открыв счёт в Монако, Господин Круифф сможет легко урегулировать свои текущие расходы во Франции. |
The Acting President: I now call on the representative of Monaco, His Serene Highness Crown Prince Albert of Monaco. |
Исполняющий обязанности Председателя (говорит по-английски): Сейчас я предоставляю слово представителю Монако Его Высочеству крон-принцу Монако Альберту. |
CoE-ECRI encouraged Monaco in its efforts to find housing solutions for non-Monegasques who had been working in Monaco for many years. |
ЗЗ. ЕКРН-СЕ призвала Монако продолжать прилагать усилия для изыскания вариантов решения жилищных проблем не являющихся гражданами страны лиц, проработавших в Монако многие годы. |
He owns several luxury hotels in Britain and is a former owner of the Columbus Hotel Monaco, which is located in Monaco's Fontvieille. |
Ему принадлежат несколько отелей в Великобритании и Монако, включая известный отель Columbus, из окон которого можно смотреть Гран-при Монако. |
The Little Singers of Monaco Cathedral, accompanied by some adult voices, is now the resident choir at Monaco Cathedral, performing during religious services or at concerts. |
На выступлениях детей в Соборе Монако к ним присоединяются взрослые, и тогда образуется певческий коллектив, известный как "Мастера Собора Монако", который выступает во время проведения церковных служб или концертов. |
Because of bilateral agreements, La Poste also has the responsibility of mail services in Monaco through La Poste Monaco and in Andorra alongside the Spanish company Correos. |
Французская почта также осуществляет почтовое обслуживание в Монако, а в Андорре доставляет почту наряду с Испанией. |
Monaco is still considering whether to join the International Labour Organization (ILO). |
Княжество Монако продолжает рассматривать вопрос о возможном вступлении в МОТ. |
A medical and psychological consultation centre for outpatient mental health diagnosis and treatment accommodates Monaco schoolchildren and children domiciled in Monaco who are not yet of school age. |
Медико-психиатрический консультационный центр, специализирующийся на диагностике и амбулаторном лечении психических заболеваний, проводит прием детей, которые учатся в школах Монако, а также проживающих в Княжестве детей, не достигших школьного возраста. |
The size of the foreign population working in Monaco indicates that the rules on priority in recruitment do not in any way impinge on foreigners' access to employment in Monaco. |
Учитывая численность иностранцев, работающих в Монако, складывается впечатление, что правила очередности найма никак негативно не отражаются на возможностях иностранцев получать работу в Княжестве. |
With "My Monaco" enjoy tools to create a tailor made trip to discover "surprising offers" in Monaco. |
MyMonaco предлагает вам большое количество инструментов поиска. Зарегистрировавшись на сайте, вы получаете доступ к широкому выбору услуг и предложений по Монако. |
IAEA has an office in Monaco specializing in the study of marine radioactivity, and has also set up a Marine Environment Laboratory in Monaco. |
Кроме того, МАГАТЭ создало в Монако свою лабораторию по изучению морской среды. |
It promotes Monaco's cultural development by facilitating all the best forms of cultural expression and supporting the activities of Monaco's many cultural associations. |
Его основная задача заключается в поощрении культурного развития Княжества Монако путем поддержки всех общественно значимых форм культурного самовыражения и содействия мероприятиям, проводимым многочисленными культурными ассоциациями Монако. |
Following up on WWF activities in Monaco, the Monaco Sustainable Development Association has called on our restaurants to stop offering this widely overfished species, whose stocks could fall below resilience levels, leading inevitably to an imbalance in the Mediterranean pelagic ecosystem. |
Вслед за мерами, принятыми в рамках ВФДП, Ассоциация по устойчивому развитию Монако призвала наши рестораны не включать в свои меню эти страдающие от перелова виды рыб, запасы которых могут сократиться и достичь опасно низких уровней, что неизбежно приведет к нарушению равновесия пелагической экосистемы Средиземного моря. |
It is important to have a good pole position in Monaco and, in particular the final chicane before entering the goal. |
Важно иметь хорошую поул-позицию в Монако, и, в частности, окончательное Chicane перед входом в цель. |
A fourth place for Adrián Vallés at Monaco was the only points-scoring run. |
Четвёртое место Адриана Вальеса в Монако стало единственным финишем в очках в сезоне. |
A week later, Matreyashiev sells up and moves to Monaco. |
Спустя неделю после этого, Матряшев продал всю собственность и переехал в Монако. |
The exemplary and very worthy commitment of the Special Olympics Monaco association deserves every encouragement in this regard. |
Образцовая и заслуживающая внимания деятельность ассоциации Монако по проведению специальных олимпийских игр достойна в этой связи самой высокой похвалы. |
Latvia, Lithuania, Malta, Monaco and Montenegro had joined the sponsors. |
Латвия, Литва, Мальта, Монако и Черногория присоединились к числу авторов этого проекта резолюции. |
Any person in Monaco could approach the Mediator, with a view to reaching an amicable out-of-court settlement. |
К нему может обратиться любой человек в Монако, стремящийся к полюбовному несудебному урегулированию конфликта. |
Monaco also supports a Toreball field construction project in Madagascar for a specialized school for blind children. |
Монако также поддерживает проект по строительству в Мадагаскаре для игры в тербол для нужд специализированной школы для слепых детей. |
Monaco reported that firearms completely incapable of firing any ammunition were considered replicas under its legislation. |
Согласно ответу Монако, огнестрельное оружие, полностью не способное к произведению выстрела, считается в соответствии с законодательством моделью. |
Consultant, Ministry of Foreign Affairs and Cooperation, Principality of Monaco; |
консультант при Департаменте по вопросам внешних сношений и сотрудничества (Министерство иностранных дел Княжества Монако) |
Monaco remains faithful to the recommendations adopted at the Rio de Janeiro Earth Summit and is striving to implement them. |
Монако по-прежнему остается приверженной рекомендациям, принятым в Рио-де-Жанейро на встрече на высшем уровне "Планета Земля", и стремится к их выполнению. |