| Monaco makes its voluntary contribution to cooperation among countries that have French as a common language. | Монако вносит свой добровольный взнос на цели сотрудничества между странами, использующими французский язык в качестве своего общего языка. |
| Monaco and the Philippines (which make several additional suggestions) endorse the preliminary conclusions. | Монако и Филиппины (которые высказали несколько дополнительных замечаний) одобряют предварительные выводы. |
| Monaco records nitrogen oxide emissions through the urban monitoring network. | Монако осуществляет учет выбросов оксидов азота в рамках сети городского мониторинга. |
| Monaco is also the headquarters of many international sporting associations. | На территории Монако также расположены штаб-квартиры многих международных спортивных ассоциаций. |
| No UNITA office has been established in Monaco. | На территории Монако не существует никаких отделений УНИТА. |
| This has been done for almost 20 years in France, Italy and Monaco under the RAMOGE programme. | Это уже почти 20 лет делается во Франции, Италии и Монако в рамках программы РАМОЖ. |
| Monaco 27 October 1998 Not yet received - | Монако 27 октября 1998 года Еще не поступил - |
| The Counter-Terrorism Committee has received the attached report from Monaco, submitted pursuant to paragraph 6 of resolution 1373. | К настоящему прилагается доклад, представленный Контртеррористическому комитету Монако в соответствии с пунктом 6 резолюции 1373. |
| N.B.: SO: Sovereign Ordinance; JO: Journal de Monaco. | Примечание: КО: Княжеский ордонанс; ОЖ: «Журналь де Монако». |
| These declarations were published in the Journal de Monaco of 22 May 1992. | Эти заявления были опубликованы в Журналь де Монако 22 мая 1992 года. |
| In the past year, Monaco, Ireland and Cyprus made financial contributions to the fellowship fund. | В прошлом году в фонд стипендий сделали взносы Монако, Ирландия и Кипр. |
| Data for Liechtenstein and Monaco were not included in figure 2 due to the small amount of their emissions. | Данные по Лихтенштейну и Монако в диаграмму 2 включены не были в связи с незначительным объемом их выбросов. |
| The 32 Parties considered in this report, excluding the European Community, Monaco and Lithuania. | 32 Стороны, рассматриваемые в настоящем докладе, за исключением Европейского сообщества, Монако и Литвы. |
| As of 18 August 2003, no designated individual or entity had been identified in the territory of Monaco. | По состоянию на 18 августа 2003 года на территории Монако не было выявлено никаких лиц или организаций, значащихся в перечне. |
| As no weapons or munitions are produced in Monaco, this item is not applicable. | Данный вопрос является беспредметным, поскольку в Монако не производится никакого оружия или боеприпасов. |
| Assistance for innovation: Enterprises in Monaco can also obtain assistance for innovation. | Дотации на внедрение новшеств: Предприятия Монако могут получить также дотации на внедрение инновационных идей и предложений. |
| The Chamber's head office welcomes and advises entrepreneurs and businessmen who wish to set up business in Monaco. | Штаб-квартира ПЭР служит местом встреч и консультаций для предпринимателей и деловых людей, желающих обосноваться в Монако. |
| There are also around 40 collective agreements covering a range of occupational groups in Monaco. | Около четырех десятков коллективных договоров в Монако подписаны также в различных отраслях профессиональной деятельности. |
| The Centre Scientifique de Monaco pursues the same purpose. | Кроме того, аналогичные цели преследует Научный центр Монако. |
| Please explain why part-time work, although recognized, is not regulated by the Monaco labour legislation. | Просьба пояснить, почему работа неполный рабочий день, хотя она признается официально, не регулируется трудовым законодательством Монако. |
| Signature: Monaco (23 September 2009) | Подписание: Монако (23 сентября 2009 года) |
| IAEA has a renowned laboratory in Monaco known as the Marine Environment Laboratory, established in 1961. | У МАГАТЭ имеется в Монако пользующаяся известностью Лаборатория морской среды, которая была учреждена в 1961 году. |
| There is thus no question of an informal remittance system or network being authorized in Monaco. | Таким образом, возможность санкционирования в Монако деятельности неофициальной системы или сети по переводу средств или ценностей исключается. |
| This same right is accorded to foreign children of school age living in Monaco. | Фактически аналогичное право предоставлено детям школьного возраста, имеющим иностранное гражданство и проживающим на территории Монако. |
| The Committee recommended that Monaco should withdraw its reservations to article 4 of the Convention. | Комитет рекомендовал Княжеству Монако рассмотреть вопрос о снятии оговорки к статье 4 Конвенции. |