Английский - русский
Перевод слова Monaco

Перевод monaco с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Монако (примеров 2211)
As part of its international cooperation policy, Monaco was making active efforts to combat drought and desertification, especially in North Africa and the Sahel region. В качестве части своей политики международного сотрудничества Монако предпринимает активные усилия по борьбе с засухой и опустыниванием, особенно в Северной Африке и в районе Сахели.
Monaco, in its report, dated 24 April 2002, also provided information of a general nature regarding the protection and public safety and security of foreign missions and representatives. Монако в своем докладе от 24 апреля 2002 года также представило информацию общего характера относительно охраны и публичной безопасности и неприкосновенности иностранных представительств и представителей.
Mr. Attiya, introducing the draft resolution, said that Belgium, Bulgaria, Estonia, Latvia, Malta, Monaco, the Russian Federation and Spain had joined the sponsors. Г-н Аттия, представляя проект резолюции, говорит, что Бельгия, Болгария, Испания, Латвия, Мальта, Монако, Российская Федерация и Эстония присоединились к числу авторов.
Douglas was unable to continue after a five-minute rest period and was consequently awarded the win by disqualification (on account of Monaco's illegal punch). Дуглас не смог оправиться даже после пяти минут отдыха и был награждён победой дисквалификацией Монако.
Ekkanto Events can also respond to special requests by offering the Villa or the Yacht to rent during the Monaco Grand Prix. If you opt for a hotel or a villa outside Monaco, Ekkanto Events can provide a variety of transfer services. Ekkanto Events может помочь вам выбрать и заказать гостиницу в Монако, в близлежащих городах: Кап д'Ай, Босолей, Рокебрюн Кап Мартен, Эз или даже в Ницце.
Больше примеров...
Монако (примеров 2211)
Ratification: Monaco (20 October 2004)1 Ратификация: Монако (20 октября 2004 года)1
It welcomed the fruitful cooperation between Monaco's authorities and non-governmental human rights organizations and associations, particularly in the context of the protection of the rights of the child. Она приветствовала плодотворное сотрудничество между властями Монако и неправительственными правозащитными организациями и ассоциациями, особенно в деле защиты прав ребенка.
The Government was working with local authorities and other institutions to combat hunger and malnutrition and ensure that women and children in Monaco and its partner countries were vaccinated and treated for disease. Правительство взаимодействует с местными органами власти и другими учреждениями в борьбе с голодом и недоеданием и в обеспечении того, чтобы женщины и дети Монако и ее стран-партнеров имели возможность получить вакцинацию и лечение.
National reviews of progress made in implementing the World Programme of Action for Youth were received from Azerbaijan, Finland, Japan, Kyrgyzstan, Luxembourg, Mexico, Monaco, the Russian Federation, South Africa, Sweden and Uganda. Национальные обзоры прогресса, достигнутого в ходе осуществления Всемирной программы действий, касающейся молодежи, были получены от Азербайджана, Кыргызстана, Люксембурга, Мексики, Монако, Российской Федерации, Уганды, Финляндии, Швеции, Южной Африки и Японии.
In statistical terms, the numbers of workplace accidents in Monaco changes little over time, and only in line with the increase in the Principality's working population. В количественном отношении динамика имевших место в Княжестве несчастных случаев на производстве остается стабильной и соответствует росту численности активного населения Монако.
Больше примеров...
Княжество (примеров 86)
Monaco notes that studies regarding the two above Protocols have been started and that time should be allowed for their completion. Княжество сообщает, что исследовательская работа в связи с двумя вышеупомянутыми протоколами уже начата и что в настоящее время следует подождать ее завершения.
At the time of its accession to the Convention against Torture and Other Cruel, Inhuman or Degrading Treatment or Punishment, Monaco was not a party to any other international instrument specifically intended to prevent and punish acts of torture. На момент присоединения к Конвенции против пыток и других жестоких, бесчеловечных или унижающих достоинство видов обращения и наказания Княжество не являлось стороной никакого другого международного договора, специально посвященного предупреждению и пресечению практики пыток.
Strengthened cooperation between UNAIDS and Monaco was the aim of Michel Sidibé, Executive Director of UNAIDS, on his first official visit to the Principality. Основной целью первого официального визита Исполнительного директора ЮНЭЙДС Мишеля Сидибе в Княжество Монако было усиление сотрудничества между ЮНЭЙДС и Монако.
Monaco has no plans to decriminalize defamation, which is a similar offence to injurious behaviour and may be of a racist or homophobic nature. Княжество Монако не предусматривает отмену уголовного наказания за диффамацию, представляющую собой правонарушение, которое сопоставимо с оскорблением и которое также может иметь расистский или гомофобный характер.
With regard to the arms embargo and restrictions on the movement of individuals, in accordance with the customs convention between France and Monaco and its participation in the Schengen area, the Principality enforces the same rules as the European Union. что касается оружейного эмбарго и ограничений на поездки людей, то во исполнение Франко-монакской таможенной конвенции и в силу своего участия в Шенгенской зоне Княжество фактически применяет те же самые правила, что и Европейский союз.
Больше примеров...
Монакский (примеров 7)
Club Richelieu de Monaco: Its purpose is "to cultivate the full expression of its members' personalities and promote la Francophonie through social, cultural and humanitarian activities"; Монакский клуб "Ришелье": Его целью является "всестороннее развитие личности входящих в него членов; поощрение французского языка путем проведения социальных, культурных и гуманитарных мероприятий".
Club Image Monaco: Its purpose is "to develop and promote an appreciation for, and the practice of, the cinematographic, photographic and audio-visual arts, and to organize public viewing sessions"; Монакский клуб кино- и фотоискусства (СИМ): Его целью является "развитие и поощрение интереса к киноискусству, фотографии и аудиовизуальным материалам, а также организация мероприятий, связанных с публичным просмотром фильмов".
Monaco Jazz Chorus: Its purpose is "the promotion of jazz and world music, the organization and production of jazz-related events, exchanges and contacts between musicians, and in general, any activity connected with the above"; Монакский клуб джазовой музыки: Его целью является "поощрение джазовой музыки и музыки народов мира; организация и проведение мероприятий, посвященных джазу, обмен и налаживание контактов между музыкантами; в целом - проведение любых мероприятий, относящихся к указанной выше теме".
Monaco's code of the sea is an accurate reflection of the Convention's provisions. Монакский морской кодекс полностью соответствует положениям этой Конвенции.
The Vatican and San Marino had their currencies pegged to the Italian lira (Vatican and Sammarinese lira) and Monaco used the Monegasque franc, which was pegged to the French franc. Официально Ватикан и Сан-Марино имели собственные валюты, приравненные к итальянской лире (ватиканская и сан-маринская лира), а Монако использовал монакский франк, который находился в соотношении 1:1 к французскому франку.
Больше примеров...
Монакское (примеров 6)
France didn't recognize my citizenship in Monaco. Франция не признавала моё монакское гражданство.
So I became a citizen of Monaco. Я приобрёл монакское гражданство.
At the end of the exhibition, Monaco purchases some of the exhibits: in this way, it has accumulated an interesting collection of monumental sculptures, which have been installed in gardens and public spaces and are part of the State's heritage. По итогам выставки монакское государство приобретает некоторые из выставлявшихся работ: Проводится с 1966 года муниципальной службой праздников в июле и августе; этот фестиваль приобрел международную известность.
In this regard, Monaco introduced the Monegasque Cooperation, which, within the frame of its operational area "microeconomic support", defined its activities along three major areas: microenterprise, agricultural development and microfinance. В этой связи в Монако разработана программа "Монакское сотрудничество", которая, в рамках ее сферы деятельности, называемой "микроэкономическая поддержка", предусматривает три основных направления работы: микропредприятия, сельскохозяйственное развитие и микрофинансирование.
If passed, this bill would provide Monaco with a legal instrument that takes into account the extent of a victim's vulnerability and the many different forms of violence that may be committed. В форме этого документа монакское право ожидает получить новый правовой рычаг, позволяющий учитывать уязвимость жертв и весьма разнообразные проявления, в которых может выражаться насилие.
Больше примеров...
Монегасского (примеров 5)
The Sovereign Prince is Head of the State of Monaco: Суверенный князь является главой монегасского государства:
A breakdown of the population of Monaco by age group produces a spade-shaped pyramid (see annex). Распределение монегасского населения по возрастным категориям представляет собой возрастную пирамиду в форме "пикового туза" (см. приложение).
The Sovereign Prince is the head of the State of Monaco. Executive power derives from his high authority. Legislative authority is exercised jointly by the Prince and the National Council. Суверенный князь является главой монегасского государства: исполнительная власть принадлежит Его Высочеству, законодательная власть осуществляется совместно князем и Национальным советом, а судебная власть делегирована князем судам и трибуналам.
No non-Monegasque who has been expelled or banished from the French Republic and whose expulsion or conviction is brought to the attention of the Princely Government by the Embassy of France in Monaco shall be admitted to reside in the Principality. Ни одно лицо, не имеющее монегасского гражданства, которое выслано с территории Французской Республики или лишено права въезда на ее территорию, о высылке или признании виновным которого правительству Княжества сообщит посольство Франции в Монако, не может получить разрешения на проживание в Княжестве.
This takes the form of the expansion of Monaco's diplomatic representation abroad - in 10 European States and international organizations - and consular representation, as well as through foreign consular representation in Monaco. Они выражаются в развитии монегасского дипломатического представительства за рубежом при десяти европейских государствах и международных организациях и консульского представительства, а также в иностранном консульском представительстве в Монако.
Больше примеров...
Монакская (примеров 5)
For example, the Monaco Aid and Presence Association is making a special contribution to the Princess Grace Orphanage in Kalutara, Sri Lanka. Например, монакская Ассоциация помощи и присутствия вносит особый вклад в Детский дом им. принцессы Грейс в Калутаре, Шри-Ланка.
The Round Table resulted in the Monaco Declaration on Crimes against the Child, Crimes against Humanity in November 2003. После этого «круглого стола» в ноябре 2003 года была принята Монакская декларация, касающаяся преступлений против детей - преступлений против человечности.
Several humanitarian programmes are under way. Monaco Aide et Présence: This association was set up in 1979. Организация "Монакская помощь и поддержка": Эта ассоциация была создана в 1979 году.
Ars Antonina Monaco: Its purpose is "to assist young classical musicians who are starting their careers by organizing concerts and master classes and granting scholarships for summer courses"; Монакская ассоциация "Арс Антонина": Ее целью является "оказание помощи молодым музыкантам, исполняющим классическую музыку и находящимся в начале своей карьеры, путем организации концертов, мастер-классов и предоставления стипендий для обучения в летних академиях".
In the field of bioethics, an international symposium on bioethics and the rights of the child, jointly organized by AMADE and UNESCO, was held in Monaco from 28 to 30 April 2000, culminating in the issue of the Monaco Statement on the subject. В области биоэтики в Монако 2830 апреля 2000 года был проведен международный семинар по вопросам биоэтики и правам ребенка, совместно организованный АМАДЕ и ЮНЕСКО; после этого семинара была распространена "Монакская декларация".
Больше примеров...
Княжеством (примеров 9)
The procedures and conditions for extradition are governed by treaties between Monaco and foreign States. Порядок и условия экстрадиции регулируются договорами, заключенными между Княжеством и другими государствами.
On the matter of asylum, it seemed that the award of refugee status was subject to the recognition of the French Office for the Protection of Refugees and Stateless Persons under agreements between Monaco and France on the movement and settlement of persons. Что касается права на убежище, то, как понимает г-н Менендес, получение статуса беженца должно быть одобрено Французским управлением по защите беженцев и апатридов в соответствии с соглашениями между Княжеством Монако и Францией в отношении передвижения отдельных лиц и выбора ими своего местожительства.
Set in the heart of Beausoleil overlooking Monaco, Royale boasts a unique view over the harbour and the famous Rock... Вилла Royale находится в самом центре тихого зеленого городка Босолей. Она словно парит над княжеством Монако.
1.1: The Committee is aware that several pieces of legislation relevant to Monaco's counter-terrorism efforts were in commission at the time of Monaco's last report, including the drafting of a new Code of Criminal Procedure. 1.1 Комитет осознает, что многие законодательные документы, касающиеся предпринимаемых Монако усилий по борьбе с терроризмом, были в процессе разработки на момент представления Княжеством своего последнего доклада, в частности проект нового Уголовно-процессуального кодекса.
Following important discussions on the possible ratification by Monaco of the Convention of 17 July 1998 on the Status of the International Criminal Court, the Government noted the difficulties, at the domestic level, that would arise in terms of consistency of its institutional structure. После серьезного обсуждения вопроса о возможной ратификации Княжеством Монако Конвенции от 17 июля 1998 года, содержащей Римский статут Международного уголовного суда, правительство Княжества выявило трудности, которые возникнут в этой связи во внутреннем плане с точки зрения слаженности институциональных механизмов.
Больше примеров...
Monaco (примеров 32)
The Monk of Monza (Italian: Il monaco di Monza) is a 1963 Italian comedy film directed by Sergio Corbucci. «Монах из Монцы» (итал. Il monaco di Monza) - итальянский художественный фильм 1963 года, снятый режиссёром Серджио Кобуччи.
Riviera Marriott Hotel La Porte De Monaco, Cap D'ail, France - 47 Guest reviews. Riviera Marriott Hotel La Porte De Monaco, Cap D'ail, Франция - 48 Отзывы гостей.
Bramalea ended Dodge Monaco and Eagle Premier output on December 17, 1991. Производство Eagle Premier и Dodge Monaco было остановлено 17 декабря 1991 года.
The Monaco Asset Management team is driven by the desire to achieve while respecting and promoting several fundamental values. Профессиональная команда Monaco Asset Management стремится к успеху, уважая и поддерживая при этом ряд основополагающих ценностей.
If you want to make some changes in your bathroom and make it more practical and aesthetically beautiful, then we have sanitary ware from Cleopatra, Jika, Kolo, Monaco, Cersanit, Pilch, and Vidima which can meet your needs perfectly. Максимально удовлетворить ваши желания, касающиеся эстетики и практичности ванной комнаты, поможет сантехника фирм Cleopatra, Kavelit, Jika, Kolo, Pilch, Monaco, Cersanit, Vidima.
Больше примеров...
Монакской (примеров 16)
The Monaco Declaration adopted at that Conference reaffirmed principles which coincide in some respects with the guiding principles of UNESCO. В принятой по итогам этой конференции Монакской декларации подтверждаются принципы, часть из которых созвучна принципам, отстаиваемым ЮНЕСКО.
A forensic psychiatrist attached to the Aix-en-Provence Court of Appeal provided training on such matters for all staff of Monaco's short-stay prison. Судебный психиатр, работающий при Апелляционном суде Экс-ан-Прованса, проводит подготовку по таким вопросам для всех сотрудников монакской тюрьмы краткосрочного заключения.
The biggest prize is the Grand Prix Princesse Grace de Monaco; Главным призом на нем является Гран-при им. княгини Грейс Монакской.
The Monaco Declaration issued at the end of their meeting by ministers of the economy or of finance of Francophone countries solemnly recalled the fundamental link among economic development, democracy and good governance. В своей Монакской декларации, опубликованной по завершении совещания, министры франкоязычных стран, занимающиеся экономическими и финансовыми вопросами, торжественно напомнили о неразрывной связи между экономическим развитием, демократией и благим правлением.
Despite its small size, my country is home to many internationally-recognized sporting associations and federations, which make an important contribution to disseminating the true Olympic spirit, especially among Monaco's young people. Несмотря на свой небольшой размер, наша страна является местом пребывания многих международно признанных спортивных ассоциаций и федераций, которые вносят важный вклад в пропаганду подлинно олимпийского духа, в частности среди монакской молодежи.
Больше примеров...
Монегасские (примеров 4)
Firstly, in relation to commercial disputes, it should be noted that Monaco has no commercial court combining career judges and commercial judges nominated by their peers. Они также могут быть представлены иностранными адвокатами, которым председатель соответствующего суда разрешает вести защиту и которым помогают, за исключением уголовной сферы, их монегасские коллеги в вопросах формы и процедуры.
Mr. GASTAUD said that under the Franco-Monegasque Convention on Neighbourly Relations, Monegasque authorities were not obliged to transfer long-term prisoners sentenced in Monaco to the French authorities. Г-н ГАСТО говорит, что в соответствии с Франко-Монегасской конвенцией о добрососедских отношениях монегасские власти не обязаны передавать французским властям лиц, приговоренных к длительным срокам заключения в Монако.
When Monaco is considering becoming a party to a legally binding treaty, the authorities concerned meet to study the compatibility of the treaty provisions with Monegasque legislation. Когда Княжество Монако намеревается стать участником какого-либо юридически обязательного договора, монегасские власти, которых касается этот документ, вместе изучают вопрос о совместимости договорных положений с монегасским внутригосударственным правом.
The first case brought against Monaco before the European Court of Human Rights was officially communicated to the State of Monaco on 5 October 2007. О первом монегасском деле, возбужденном в Европейском суде по правам человека, монегасские власти были официально уведомлены 5 октября 2007 года.
Больше примеров...