Английский - русский
Перевод слова Monaco
Вариант перевода Монако

Примеры в контексте "Monaco - Монако"

Примеры: Monaco - Монако
In its decision 2007/7 the Executive Body noted with regret that the following eight Parties: Estonia, France, Greece, Latvia, Lithuania, Monaco, Portugal and the European Community were still not in compliance with their obligations to report on strategies and policies for 2006. В своем решении 2007/7 Исполнительный орган с сожалением отметил, что следующие восемь Сторон: Греция, Латвия, Литва, Монако, Португалия, Франция, Эстония и Европейское сообщество, все еще не выполнили свои обязательства по представлению данных о стратегиях и политике за 2006 год.
Monaco fully supports the measures advocated in the Declaration and joins the call for the establishment of a world partnership centred on the High-Level Task Force on the Global Food Security Crisis. Монако полностью поддерживает меры, предлагаемые в этой Декларации, и присоединяется к призыву о создании мирового партнерства на основе Целевой группы высокого уровня по проблеме глобального кризиса в области продовольственной безопасности.
Monaco, for its part, contributes to various WHO and UNICEF programmes and participates in efforts to combat HIV/AIDS, sickle cell anaemia, tuberculosis and malaria. Со своей стороны, Монако вносит вклад в различные программы ВОЗ и ЮНИСЕФ и участвует в усилиях по борьбе с ВИЧ/СПИДом, серповидноклеточной анемией, туберкулезом и малярией.
Ms. Picco (Monaco) said that while her delegation certainly supported the principle of the right to life, the proposed amendments would detract from and change the focus of the draft resolution. Г-жа Пикко (Монако) говорит, что ее делегация, несомненно, поддерживает принцип права на жизнь, однако предложенные поправки будут отвлекать внимание от основной проблематики проекта резолюции и изменят ее направленность.
Monaco's desire to participate in international organizations had been evident since 1919, when it had taken part in the preparatory conferences on the establishment of the League of Nations. Стремление Монако к участию в международных организациях со всей однозначностью прослеживается с 1919 года, когда эта страна приняла участие в подготовительных конференциях, связанных с созданием Лиги Наций.
As a third State in its relations with the European Union, Monaco was integrated in the European customs territory and had introduced the euro as its currency. Являясь третьим государством в отношениях с Европейским союзом, Монако интегрировано в Европейское таможенное пространство и ввело в обращение евро в качество своей валюты.
Although domestic violence was rare in Monaco and while there was no specific legislative framework to combat the phenomenon, considerable support was available to victims, who had access through the social and health services to a range of professional support systems. Хотя случаи бытового насилия происходят в Монако редко и конкретной законодательной основы для борьбы с этим явлением не имеется, в стране предусмотрена возможность оказания значительной поддержки потерпевшим, которые имеют доступ через социальные и медицинские службы к широкому диапазону систем профессиональной помощи.
Ms. MOTOC said that she would appreciate more information on the status of the interpretative declarations made by Monaco that were not affected by Salic law, in particular the declaration concerning the stay of foreigners in the Principality. Г-жа МОТОК говорит, что она была бы признательна за представление дополнительной информации о статусе сделанных Монако заявлений о толковании, которые не затрагиваются салическим правом, в частности заявления, касающегося пребывания иностранцев в Княжестве.
Ms. CHANET expressed concern about Monaco's reservation concerning article 14, paragraph 5, of the Covenant and said that the Government should establish an effective procedure for substantive appeals in criminal cases. Г-жа ШАНЕ выражает обеспокоенность в связи с оговоркой Монако в отношении пункта 5 статьи 14 Пакта и говорит, что правительству следует установить эффективную процедуру рассмотрения жалоб по существу применительно к уголовным делам.
Mr. LALLAH asked for clarification as to when prisoners were incarcerated in Monaco and when they were transferred to France. Г-н ЛАЛЛАХ просит уточнить, в каких случаях заключенные содержатся в тюрьме Монако, а в каких они переводятся во Францию.
Minors whose rehabilitation had been ordered in Monaco had the possibility of attending rehabilitation centres in France, although that had not yet happened in practice. Несовершеннолетние, решение о реабилитации которых было принято в Монако, имеют возможность посещать реабилитационные центры во Франции, хотя на практике такого отмечено еще не было.
While it was true that women living in Monaco could travel to neighbouring States for an abortion, it was important to establish legislation in that area as a matter of principle. И, хотя, действительно, женщины, живущие в Монако, могут отправиться в соседние государства сделать аборт там, важность принятия соответствующего закона в этой области обусловлена принципиальными соображениями.
Beyond national social policy, Monaco is engaged in combating poverty through international action, thus recalling its commitment to the purposes and principles enshrined in the Charter of the United Nations and the Council of Europe Convention for the Protection of Human Rights and Fundamental Freedoms. Помимо инструментов национальной социальной политики Монако ведет борьбу с нищетой и на международном уровне, демонстрируя тем самым свою приверженность целям и принципам, закрепленным в Уставе Организации Объединенных Наций и в Европейской конвенции Совета Европы о защите прав человека и основных свободах.
Monaco noted that the national report gives some indications of the proactive ODA policy of Liechtenstein, and asked how it intends to further associate civil society and non-governmental organizations with it. Монако отметило, что национальный доклад содержит некоторые свидетельства того, что Лихтенштейн проводит инициативную политику в области ОПР, и спросило, как он намеревается в дальнейшем привлекать к ней гражданское общество и неправительственные организации.
Responding to the question raised by Monaco regarding the involvement of civil society in international cooperation for development, the delegation of Liechtenstein underlined the fact that a private law foundation, established in 1965 as a non-governmental organization, provides ODA on behalf of the Government. Отвечая на заданный Монако вопрос относительно участия гражданского общества в международном сотрудничестве в целях развития, делегация Лихтенштейна подчеркнула тот факт, что ОПР от имени правительства предоставляет один действующий в рамках частного права в качестве неправительственной организации фонд, который был создан в 1965 году.
Highlighting that banishment, beyond refoulement and expulsion, is one of the measures applied to fight illegal immigration in Monaco, the Congo recommended the abolishment of this measure in view of its inhumane character. Отметив, что выдворение, помимо высылки и экстрадиции, является одной из мер, принимаемых для борьбы с нелегальной иммиграцией в Монако, Конго рекомендовало отменить эту процедуру ввиду ее негуманного характера.
Burkina Faso also made reference to other priority areas where Monaco intends to improve, such as the protection of children, accessibility of persons with disabilities and improving the daily lives of senior citizens. Буркина-Фасо также упомянула о других приоритетных областях, в которых Монако намерено прилагать дальнейшие усилия, например в целях усиления защиты детей, расширения доступности услуг для инвалидов и улучшения повседневной жизни престарелых граждан.
Whereas in Monaco there is an effective social system for wage earners and workers, family benefits are not included in social security regime which covers the self-employed workers. Хотя в Монако действует эффективная система социальной защиты наемных работников и трудящихся, режим социального обеспечения, который охватывает работающих не по найму, не предусматривает выплату семейных пособий.
(c) International treaties and agreements involving Monaco's membership of an international organization whose operation requires the participation of members of the National Council; с) международных соглашений и договоров, предполагающих вступление Княжества Монако в международную организацию, в работе которой должны будут принимать участие члены Национального совета;
Aware that the initiatives taken should be stepped up, Monaco plans to continue its institutional and regulatory reforms in order to harmonize its national legislation with international human rights instruments. Осознавая необходимость активизации принимаемых мер, Княжество Монако намерено продолжать институциональные и нормативно-правовые реформы с тем, чтобы привести национальное законодательство в соответствие с требованиями международных договоров в области прав человека.
Morocco thanked Monaco for having made of Morocco a priority country among those benefiting from support programmes, giving support to income-generating activities for women. Марокко поблагодарило Монако за то, что Марокко было отнесено к приоритетным государствам среди тех, кто пользуется программами помощи и кому оказывается поддержка по привлечению женщин к приносящей доход деятельности.
Singapore further indicated it fully shared Monaco's views on how a State determines the issues of naturalizations which is well within the preserve of its exercise of national sovereignty and cannot constitute discrimination. Кроме того, Сингапур констатировал, что он полностью разделяет позицию Монако относительно того, как государство решает вопросы натурализации, которые, несомненно, относятся к сфере его национального суверенитета и не должны приводить к дискриминации.
Monaco provided relevant information on how the Monegasque Cooperation had contributed to three forms of education: formal education, non-formal and literacy education, and vocational education. Монако представило соответствующую информацию о том, как "Монакское сотрудничество" способствовало развитию трех форм образования: формального, неформального образования и обучению грамотности, а также профессиональному обучению.
Mrs. Picco (Monaco) (spoke in French): I should like to thank President Kerim for organizing this debate which, from the very first day, has taught us important lessons about global cooperation in combating climate change. Г-жа Пикко (Монако) (говорит пофранцуз-ски): Я хотела бы поблагодарить Председателя Керима за организацию этой дискуссии, которая с самого первого дня позволила нам получить важную информацию о глобальном сотрудничестве в борьбе с явлением изменения климата.
With regard to its international cooperation policy, Monaco is helping to strengthen the national capacities of developing countries - especially as regards air pollution monitoring, combating desertification, water supplies and forest conservation. В рамках нашей стратегии международного сотрудничества Монако оказывает развивающимся странам помощь в деле укрепления их национальных потенциалов, в особенности в области мониторинга за загрязнением воздуха, борьбы с опустыниванием, водных ресурсов и сохранения лесов.