Monaco indicated that vessels flying its flag were engaged only in local coastal fishery, and none were able to fish on the high seas. |
Монако указало, что суда, плавающие под его флагом, занимаются лишь местным прибрежным промыслом и ни одно из них не оснащено для промысла в открытом море. |
This new Protocol complements the agreements already reached between France, Italy and Monaco within the framework of the Ramogepol Plan, whose goal is to combat accidental pollution. |
Этот новый Протокол дополняет соглашения, которые уже были достигнуты между Францией, Италией и Монако в рамках Рамогепольского плана, цель которого состоит в борьбе с загрязнением в результате аварий на море. |
Burkina Faso commended Monaco for financing projects to fight poverty and improve the condition of women, some of which have Burkina Faso as a beneficiary. |
Буркина-Фасо призвала Монако продолжать и развивать то, что уже было достигнуто в области прав человека, и поделиться этим позитивным опытом со всеми государствами, которые того пожелают. |
The marine environment laboratory of the International Atomic Energy Agency in Monaco has recently moved into new, spacious and functional offices made available to it by our Government. |
Лаборатория по изучению морской среды, относящаяся к расположенному в Монако отделению Международного агентства по атомной энергии, недавно переехала в новое, просторное и отвечающее ее функциональным потребностям помещение, предоставленное нашим правительством. |
Twelfth International Hydrographic Organization Assembly, Monaco. Conference of the Subcommittee on Security of Navigation, IMO, Argentine representative, London. |
Совещания Рабочей группы СКАР по геодезии и картографии, Канберра, Хобарт, Барилоче. Конференция Панамериканского института географии и истории, Сантьяго. Двенадцатая Международная гидрографическая конференция, Монако. |
Mr. Fillon (Monaco) said that, as the Committee had observed, there was sustained interfaith dialogue and various places of worship in the country. |
Г-н Фийон (Монако) говорит, что, как заметил Комитет, между группами различного вероисповедания в стране ведется широкий диалог и при этом имеются различные места для отправления обрядов. |
Multiculturalism did indeed contribute to social cohesion because it was deeply rooted in the identity of Monaco - a peaceful State that promoted dialogue across communities. |
В этом отношении он добавляет, что мультикультурализм вносит весомый вклад в укрепление социального единства общества, поскольку он является неотъемлемой частью самобытности Монако - мирного государства, которое выступает за диалог между общинами. |
Nevertheless, the authorities remained vigilant in their efforts to prevent any act of torture, a task that was made easier by Monaco's small size. |
Тем не менее, несмотря на такое положение, власти по-прежнему не жалеют усилий в деле предупреждения любых актов пыток, и эта задача облегчается небольшим размером территории Монако. |
Ms. PASTOR (Monaco) said that the domestic violence awareness campaign was designed primarily to inform women of their rights and of the measures available for their protection. |
Г-жа ПАСТОР (Монако) говорит, что кампания по повышению уровня осведомленности о проблеме бытового насилия направлена, прежде всего, на информирование женщин об их правах и о мерах, которые могут быть приняты для обеспечения их защиты. |
The CMB Monaco Real Estate Limited Fund is a collective real estate investment fund registered under the Jersey law. |
СМВ Real Estate, фонд недвижимости, инвестиционный фонд права Джерси. Речь идёт о закрытом фонде, который инвестируется исключительно в Княжестве Монако в недвижимось «высокой гаммы». |
The Congo commended Monaco's considerable efforts to modernize its legislation to abolish any discrimination among children of legitimate, natural, adulterous or incestuous relationships. |
Конго отдало должное активным усилиям Монако по модернизации его законодательства в целях искоренения всех форм дискриминации между детьми, будь то родившимися в браке, в результате искусственного оплодотворения, прелюбодеяния или кровосмешения. |
The members of the Council, who may be Monegasque or foreign nationals, must be at least 21 years of age and have lived in Monaco for at least five years. |
Членами Совета могут быть граждане Монако или иностранцы, достигшие 21 года и постоянно проживающие в Монако не менее пяти лет. |
Mr. Narmino (Monaco) said that the delay in submitting his country's fourth and fifth periodic reports did not reflect any de facto or legal situation that would have prevented the State from fulfilling its treaty obligations. |
З. Г-н Нармино (Монако) говорит, что задержка с представлением четвертого и пятого периодических докладов Монако отнюдь не является следствием какой-либо фактической или юридической ситуации, которая не позволяет его стране выполнять свои договорные обязательства. |
The French Riviera is well known for its many events, such as the Monaco Grand Prix, the Cannes Film Festival, the Voile de Saint Tropez and the Polo Masters. |
Лазурный берег славится многими различными событиями, такими как Гран При Монако, Каннским кинофестивалем, Парус Сант Тропе и Поло Мастерз. |
In September 2009 it was reported in the French and English press that Ernst August has been living separately from his wife Caroline, who had returned to Monaco while he moved to Austria. |
В сентябре 2009 года английская и французская пресса сообщали, что Эрнст Август проживает отдельно от своей жены Каролины, которая вернулась в Монако. |
At the Monaco Grand Prix in 1967, he was a nearby spectator when the Lorenzo Bandini accident occurred: With the help of a marshal he managed to extract the driver from the burning wreck of his Ferrari. |
На Гран-при Монако в 1967 году он был свидетелем аварии Лоренцо Бандини: с помощью маршала ему удалось вытащить водителя из горящей Ferrari. |
The losing streak came to an end the following week, on 7 November, following the club's 0-0 draw with Monaco. |
Безвыигрышная полоса закончилась 7 ноября после нулевой ничьей с «Монако». |
These are the results of the 2005 IAAF World Athletics Final, which took place in at the Stade Louis II in Monte Carlo, Monaco on 9-10 September. |
Всемирный легкоатлетический финал 2005 года состоялся 9 и 10 сентября на стадионе Луи II в Монте-Карло, Монако. |
In 2006, Arden competed in GP2 with Lapierre and the rookie Michael Ammermüller (Neel Jani acted as a substitute for Lapierre when the latter was injured in the race at Monaco). |
В 2006 Arden продолжила выступать с Лапьером и новичком Михаэлем Аммермюллером (Нил Яни заменил Лапьера, когда он получил травму в Монако). |
At the Monaco Grand Prix Prost took pole once again, but his teammate, Hill, only managed to qualify in fourth position, failing to out-qualify Schumacher in second and Senna in third. |
На Гран-при Монако Прост вновь был на поуле, но его партнёр по команде Хилл квалифицировался лишь четвёртым, пропустив вперёд Шумахера и Сенну. |
Douglas was unable to continue after a five-minute rest period and was consequently awarded the win by disqualification (on account of Monaco's illegal punch). |
Дуглас не смог оправиться даже после пяти минут отдыха и был награждён победой дисквалификацией Монако. |
On 31 January 2012, Dirar joined Ligue 2 side Monaco for a €7.5 million transfer fee, the highest transfer fee ever received by Club Brugge. |
31 января 2012 года Дирар присоединился к Монако за € 7,5 млн - рекордную трансферную сумму для «Брюгге». |
It also recommended that school curricula cover the contribution of the various communities living in Monaco to Monegasque society and awareness-raising on the subject of diversity. |
Она рекомендовала также изучать в школах вклад различных проживающих в Монако общин в жизнь страны, пропагандируя преимущества многообразия17. |
It offers a complete musical education to 700 students and also offers lessons to prepare advanced students wishing to embark on a professional career for competitive entry examinations to national conservatoires; Ecole Municipale d'Arts Plastiques: This school is supervised by the Mayor of Monaco. |
Музыкальная академия, при Фонде им. князя Ренье III: Это учебное заведение находится в ведении мэрии Монако. 700 учащихся получают там общее музыкальное образование. |
In my country, Her Serene Highness Princess Stephanie, my sister, created and chairs the Fight AIDS Monaco association that gives moral and material support to AIDS patients and their families while promoting information and prevention programmes. |
Ее Святейшее Высочество принцесса Стефани, моя сестра, создала в Монако ассоциацию по борьбе со СПИДом и руководит ее работой. |