Those Governments are the following: Argentina, Austria, Chile, the Czech Republic, Denmark, France, Germany, Greece, Iceland, Monaco, New Zealand, Norway and the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland. |
К числу этих стран относятся: Австрия, Аргентина, Германия, Греция, Дания, Исландия, Монако, Новая Зеландия, Норвегия, Соединенное Королевство Великобритании и Северной Ирландии, Франция, Чешская Республика и Чили. |
Luxembourg, Malaysia, Monaco, Poland, Thailand, Tunisia |
Монако, Польша, Таиланд, Тунис, Швеция |
Subsequently, Morocco, Monaco, Mongolia, Mozambique, Benin, the Gambia, Gabon, Georgia, Guinea, Cameroon and the Philippines joined as sponsors of the draft resolution. |
Впоследствии Марокко, Монако, Монголия, Мозамбик, Бенин, Гамбия, Габон, Грузия, Гвинея, Камерун и Филиппины присоединились к числу авторов проекта резолюции. |
By 30 October 1994, replies had been received from the Governments of Belarus, Canada, Cyprus, Denmark, Finland, Germany, the Holy See, Monaco, Namibia, Norway, Paraguay, Portugal, the Russian Federation, Spain, Sweden and Ukraine. |
По состоянию на 30 октября 1994 года ответы были получены от правительств Беларуси, Германии, Дании, Испании, Канады, Кипра, Монако, Намибии, Норвегии, Парагвая, Португалии, Российской Федерации, Святейшего Престола, Украины, Финляндии и Швеции. |
The Rapporteur has received replies from the following 19 Governments: Argentina, China, Croatia, Ethiopia, Greece, Guyana, Indonesia, Jamaica, Luxembourg, Monaco, Morocco, Philippines, Qatar, Romania, Spain, Sri Lanka, Sudan, Sweden and Venezuela. |
Специальный докладчик получил ответы правительств 19 следующих стран: Аргентины, Венесуэлы, Гайаны, Греции, Индонезии, Испании, Катара, Китая, Люксембурга, Марокко, Монако, Румынии, Судана, Филиппин, Хорватии, Швеции, Шри-Ланки, Эфиопии и Ямайки. |
The Committee appreciates the determination of Monaco to guarantee respect for and the protection of human rights through its accession to a number of international and regional instruments for the promotion of such rights. |
Комитет высоко оценивает готовность Монако гарантировать уважение и защиту прав человека посредством присоединения к ряду международных и региональных договоров, касающихся содействия соблюдению этих прав. |
The Committee also hopes that the next periodic report, to be submitted by Monaco together with the core document relating to general information on the State party, will be in conformity with the Committee's guidelines regarding the submission of reports. |
Комитет также надеется, что следующий периодический доклад, подлежащий представлению Монако, а также базовый документ, содержащий общую информацию о государстве-участнике, будут составлены в соответствии с руководящими принципами Комитета, касающимися представления докладов. |
Action plan secretariats coordinating regional activities have been established at Athens (Greece), Kingston (Jamaica), Santiago (Chile), Apia (Western Samoa), Kuwait, Jeddah (Saudi Arabia), Monaco and Bangkok (Thailand). |
Секретариаты для планов действий, координирующие региональную деятельность, учреждены в Афинах (Греция), Кингстоне (Ямайка), Сантьяго (Чили), Апиа (Западное Самоа), Кувейте, Джидде (Саудовская Аравия), Монако и Бангкоке (Таиланд). |
Mr. Boisson (Monaco) (interpretation from French): The Agency for Cultural and Technical Cooperation was founded 25 years ago in Niamey to promote multilateral cooperation between countries that use French as a common language. |
Г-н Буассон (Монако) (говорит по-французски): Агентство по культурному и техническому сотрудничеству было создано 25 лет назад в Ниамее в целях содействия многостороннему сотрудничеству между странами, пользующимися французским языком как общим. |
In introducing the draft resolution, the Ambassador of France, as Chairman of the francophone Group, highlighted the Agency's important contribution to our work here, and the Ambassadors of Monaco and Djibouti have added to the information that he gave. |
Представляя проект резолюции, посол Франции в качестве Председателя группы франкоязычных стран подчеркнул важный вклад Агентства в нашу работу здесь, а послы Монако и Джибути дополнили его информацию. |
Andorra, Armenia, Australia, Austria, Chile, Guatemala, Hungary, Monaco, New Zealand, San Marino and the United States of America wished to be added to the list of sponsors. |
Австралия, Австрия, Андорра, Армения, Венгрия, Гватемала, Монако, Новая Зеландия, Сан-Марино, Соединенные Штаты Америки и Чили выразили желание присоединиться к числу авторов. |
40 Belgium, Denmark, France, Germany, Monaco, Norway, |
40 Бельгия, Германия, Дания, Монако, |
As an expert on international humanitarian law, represented the Hungarian Red Cross Society at the conferences at The Hague, 1971, Vienna, 1972, Tehran, 1973 and Monaco, 1984. |
В качестве эксперта по международному гуманитарному праву представлял Венгерское общество Красного Креста на конференциях в Гааге, 1971 год, Вене, 1972 год, Тегеране, 1973 год, Монако, 1984 год. |
It establishes an international marine sanctuary in the area between Corsica (France), Liguria (Italy) and Provence (France, Monaco) for protecting all species of marine mammals. |
В нем предусматривается создание международного морского заповедника в районе между Корсикой (Франция), Лигурией (Италия) и Провансом (Франция, Монако) для защиты всех видов млекопитающих. |
We welcome and congratulate the Czech Republic, Slovakia, the former Yugoslav Republic of Macedonia, Monaco, Andorra and Eritrea, which have this year become Members of the United Nations. |
Мы приветствуем и поздравляем Чешскую Республику, Словакию, бывшую югославскую республику Македонию, Монако, Андорру и Эритрею, ставшие в этом году членами Организации Объединенных Наций. |
Allow me to take this opportunity to express my warmest welcome to the new Member States - Andorra, the Czech Republic, Eritrea, the former Yugoslav Republic of Macedonia, Monaco and the Slovak Republic. |
Позвольте мне воспользоваться случаем для того, чтобы выразить свои самые теплые приветствия новым государствам-членам - Андорре, Чешской Республике, Эритрее, бывшей югославской республике Македонии, Монако и Словацкой Республике. |
I would give a special greeting to Andorra, the Czech Republic, Eritrea, Monaco, Slovakia, and The Former Yugoslav Republic of Macedonia and bid them a cordial welcome to our Organization. |
Хотел бы особо поздравить Андорру, Чешскую Республику, Эритрею, Монако, Словакию и бывшую югославскую республику Македонию и тепло приветствовать их в нашей Организации. |
During the past year, the Czech Republic, Slovakia, Monaco, Eritrea, the Former Yugoslav Republic of Macedonia and Andorra have joined the United Nations as sovereign and independent States. |
В прошлом году Чешская Республика, Словакия, Монако, Эритрея, бывшая югославская республика Македония и Андорра присоединились к Организации Объединенных Наций в качестве суверенных и независимых государств. |
It is with happiness that, on behalf of the people and Government of Uganda, I express a warm welcome to the Czech Republic, Slovakia, Eritrea, the Former Yugoslav Republic of Macedonia, Monaco and Andorra as new Members of the United Nations. |
Я счастлив передать от имени народа и правительства Уганды теплые поздравления Чешской Республике, Словакии, Эритрее, бывшей югославской республике Македонии, Монако и Андорре - новым членам Организации Объединенных Наций. |
The Government of Papua New Guinea is also pleased to welcome the further progress towards the universal membership of the United Nations marked by the admission of the Czech Republic, the Slovak Republic, Eritrea, The Former Yugoslav Republic of Macedonia, Monaco and Andorra. |
Правительство Папуа-Новой Гвинеи также радо приветствовать достижение нового прогресса в направлении цели универсального характера членства Организации Объединенных Наций, отмеченного вступлением в Организацию Чешской Республики, Словацкой Республики, Эритреи, бывшей югославской республики Македонии, Монако и Андорры. |
The Commonwealth of Dominica wishes to congratulate Andorra, the Czech Republic, Eritrea, The Former Yugoslav Republic of Macedonia, Monaco and the Slovak Republic on their admission to membership of the United Nations. |
Содружество Доминики поздравляет Андорру, Чешскую Республику, Эритрею, бывшую югославскую республику Македонию, Монако и Словацкую Республику по случаю их принятия членами Организации Объединенных Наций. |
We hail the advent of new Members to the great family of the United Nations: Andorra, Monaco, Eritrea, the Czech Republic, Slovakia and The Former Yugoslav Republic of Macedonia. |
Мы приветствуем вступление новых членов в большую семью Организации Объединенных Наций: Андорры, Монако, Эритреи, Чешской Республики, Словакии и бывшей югославской республики Македонии. |
The authorities of other countries (Croatia, Monaco, Malta, Sweden, Ukraine) requested the High Commissioner/Centre for Human Rights to provide materials for human rights education. |
Власти других стран (Мальта, Монако, Украина, Хорватия, Швеция) обратились к Верховному комиссару/Центру по правам человека с просьбой представить материалы для образования в области прав человека. |
I was there as Chairman of the Monaco Olympic Committee and as a member of the International Olympic Committee, and I can attest to the unique spirit which every four years brings together the world's best athletes. |
Я присутствовал на этих Играх в качестве председателя Олимпийского комитета Монако, а также члена Международного олимпийского комитета и могу подтвердить, что уникальный дух объединяет раз в четыре года лучших атлетов мира. |
The Board agreed that at its seventh session, to be held in Monaco from 14 to 17 January 1997, it would complete work on its report for the 1997 review. |
Комитет постановил, что на своей седьмой сессии, которая состоится 14-17 января 1997 года в Монако, он завершит работу над своим докладом к запланированному на 1997 год обзору. |