As part of its international cooperation policy, Monaco was making active efforts to combat drought and desertification, especially in North Africa and the Sahel region. |
В качестве части своей политики международного сотрудничества Монако предпринимает активные усилия по борьбе с засухой и опустыниванием, особенно в Северной Африке и в районе Сахели. |
Seven Parties (Belarus, Hungary, Luxemburg, Monaco, Norway, Slovakia and United Kingdom) mentioned no problems in implementing the Convention. |
Семь Сторон (Беларусь, Венгрия, Люксембург, Монако, Норвегия, Словакия и Соединенное Королевство) отметили отсутствие проблем в ходе осуществления Конвенции. |
Any objection by the French authorities to the settlement of an alien in Monaco results in the non-issuance of a residence permit to the person concerned. |
Если эти власти возражают против проживания какого-либо иностранца в Монако, такому лицу вид на жительство не выдается. |
If these authorities object to a foreign national staying in Monaco, the result is non-issuance of a residence card to the person concerned. |
Возможное возражение этих властей в отношении пребывания какого-либо иностранца в Монако приводит к отказу в выдаче соответствующему лицу вида на жительство. |
Moreover, all imports and exports of arms are subject to the prior approval of the Government of Monaco. |
Кроме того, любой импорт и любой экспорт оружия могут осуществляться только с предварительного согласия правительства Монако. |
Pursuant to the Convention on foreign exchange control between France and Monaco, the various French decrees governing financial relations with certain types of persons or entities are directly applicable in the Principality. |
В соответствии с соглашением о контроле за валютным обменом между Францией и Монако в Княжестве непосредственно применяются различные французские постановления, регламентирующие характер финансовых отношений с определенными лицами и организациями. |
With the assistance of the International Criminal Police Organization in particular, the police and legal authorities of Monaco are now engaged in carrying out the necessary investigations. |
При поддержке, в частности, Международной организации уголовной полиции полицейские и юридические власти Монако занимаются сейчас проведением необходимых расследований. |
The delegation of Monaco fully supports and co-sponsors the draft resolution introduced by the delegation of the United States on this matter. |
Делегация Монако полностью поддерживает представленный по этому поводу делегацией Соединенных Штатов проект резолюции и является одним из его попечителей. |
Monaco's priority areas are education, health, the protection of children, development assistance and environmental protection. |
Приоритетными направлениями деятельности Монако являются образование, здравоохранение, защита детей, помощь в целях развития и защита окружающей среды. |
His monumental works are spread all over the world, from New York to Nice and from Monaco to Maastricht. |
Его монументальные работы распространились по всему миру, от Нью-Йорка до Ниццы и от Монако до Маастрихта. |
Renting an appartment during the Monaco Grand Prix is an excellent way to feel like at home during this unique event. |
На время проведения Гран-при Монако Вы сможете снять квартиру - это отличный способ почувствовать себя дома во время этого уникального мероприятия. |
Our accommodation selection also includes a wide variety of luxurious villas for rent, all within a 15 minutes drive from the Monaco race track. |
В набор апартаментов для пребывания в Монако также входят разнообразные виллы, которые находятся в 15 минутах езды от гоночной трассы. |
A significant consequence of the expedition was the establishment by Bruce, in Edinburgh, of the Scottish Oceanographical Laboratory, which was formally opened by Prince Albert of Monaco in 1906. |
Важным достижением экспедиции стало создание в Эдинбурге Шотландской океанографической лаборатории, которая была официально открыта принцем Монако Альбером в 1906 году. |
Until 2002, the crown of Monaco could only pass to the direct descendants, including adopted children, of the reigning prince. |
До 2002 года княжеский престол Монако мог переходить по наследству только прямым потомкам, в том числе и усыновленным, правящего князя. |
Hotel «Monaco» it is at v'izdi in a city Ternopil, in an environmentally clean area of landshaftno-regional'nomu park «Zagrebellya». |
Гостиница «Монако» находится при вьезде в город Тернополь, в экологически чистой зоне ландшафтно-региональному парка «Загребелля». |
For the 2004 Monaco Grand Prix, Jaguar's cars were fitted with newly designed nose cones to promote the film Ocean's Twelve. |
На Гран-при Монако 2004 года, машины Ягуара были оснащены недавно разработанными носовыми обтекателями для рекламы фильма 12 друзей Оушена. |
SITMAR originally was an Italian shipping line founded by Russian émigré Alexandre Vlasov, however the company's headquarters were later transferred to Monaco. |
СИТМАР итальянская судоходная линия, основана русским эмигрантом Александром Власовым в 1938 году, однако позже штаб-квартира компании была перенесена в Монако. |
The championship lasted 23 rounds, two races occurring a weekend with the exception of a single race in Monaco. |
Чемпионат состоял из 23 гонок, по две в каждый уик-энд исключая единственную гонку в Монако. |
During the 2013 Monaco Grand Prix weekend it was announced Toro Rosso had signed a long-term agreement with Renault to use their engines from 2014. |
В период проведения Гран-при Монако было объявлено, что команда подписала долгосрочное соглашение с Рено об использовании их двигателей в 2014 году. |
Marie was sent to Monaco by her consort during his military service in 1692, where she was joined by her spouse some time later. |
В 1692 году супруг отправил Марию в Монако на во время своей военной службы, позже он присоединился к супруге. |
Last chance to buy an apartment in complex Villa Monaco with 20% discount!! |
Последный шанс приобрести квартиру в комплексе Вилла Монако с 20% скидкой!! |
Poland was awarded the championship on the EHF Congress in Monaco on 23 June 2012 with 58% votes. |
Но на Конгрессе EHF, прошедшем 23 июня 2012 года в Монако, Польша получила 58 % голосов. |
Between 1998 and 2012, the Super Cup was played at the Stade Louis II in Monaco. |
С 1998 по 2012 год Суперкубок неизменно проводился на стадионе «Луи II» в Монако. |
She was forced to return to Monaco in 1668 after having been banished from court for her affairs. |
Катерина Шарлотта была вынуждена вернуться в Монако в 1668 году после того, как её попросили удалиться от двора из-за её любовных связей. |
Piccione will drive in the 2008-09 A1 Grand Prix season for the newly formed A1 Team Monaco. |
Пиччоне принял участие в Сезоне 2008-09 А1 Гран-при в недавно сделанной команде Монако. |