| These 30 Parties are the Parties listed in table 1, excluding Lithuania and Monaco. | Эти 30 Сторон являются Сторонами, перечисленными таблице 1, исключая Литву и Монако. |
| One Party (Monaco) provided a discussion of future GHG emissions but not a quantitative projection. | Одна Сторона (Монако) представила обсуждение вопроса о будущих выбросах ПГ, не являющееся количественным прогнозом. |
| Acceptance: Monaco (5 November 2003)1 | Признание: Монако (5 ноября 2003 года)1 |
| I now give the floor to the Chairman of the Credentials Committee, Mr. Gilles Noghès of Monaco. | Сейчас я предоставляю слово Председателю Комитета по проверке полномочий гну Жилю Ногесу, Монако. |
| The legal system of Monaco recognizes the right to human rights education. | Так, правовая система Монако признает право на образование в области прав человека. |
| On Human Rights Day, lawyers at secondary schools in Monaco discussed current human rights practices in Europe. | В День прав человека юристы побывали в средних школах Монако, где они обсудили вместе с учащимися вопросы современной правозащитной практики в Европе. |
| Information campaigns marking the anniversary were also developed in Colombia, Monaco and Morocco. | Информационные мероприятия, посвященные годовщине, состоялись также в Колумбии, Монако и Марокко. |
| We in Monaco want to contribute to a new impetus for the harmonious development of children and their protection. | Монако желает внести свой вклад в новый стимул гармоничного развития детей и их защиты. |
| These seigniories, together with that of Monaco, were to constitute the territory of the Principality until 1861. | Эти феодальные владения вместе с Монако образуют территорию Княжества вплоть до 1861 года. |
| Monaco is undoubtedly a small country, but it does not live in the past. | Хотя Монако, бесспорно, является небольшим государством, оно, тем не менее, вовсе не застыло в прошлом. |
| Monaco reported standards for on-road diesel vehicles but no information for other types of gas oil. | Монако сообщило о нормах для дорожного транспорта, работающего на дизельном топливе, но не предоставило информации по другим видам топлива. |
| Twenty-one Parties to the Protocol and Bulgaria, Monaco and Poland provided information. | 21 Сторона Протокола, а также Болгария, Монако и Польша предоставили информацию. |
| Monaco does not apply any economic instruments. | Монако не использует никаких экономических инструментов. |
| In Europe ugilec 141 was produced in France and used in Germany, Monaco and Spain. | В Европе угилек-141 производился во Франции и использовался в Германии, Испании и Монако. |
| Countries with laws limiting citizenship in this way include Bangladesh, Kenya, Monaco and Venezuela. | К числу стран, где действуют подобные ограничения в отношении гражданства, относятся: Бангладеш, Венесуэла, Кения и Монако. |
| They included pre-ratification activities undertaken in Croatia, Monaco, Peru, Romania, Saudi Arabia and Slovakia. | К их числу относятся предшеству-ющие ратификации мероприятия, проведенные в Монако, Перу, Румынии, Саудовской Аравии, Сло-вакии и Хорватии. |
| On the contrary, South Africa joined UNIDO in October 2000 and Monaco is considering such a possibility. | Наоборот, в октябре 2000 года в ЮНИДО вступила Южная Африка, а Монако рассматривает такую возможность. |
| Signature: Monaco (10 November 2001) | Подписание: Монако (10 ноября 2001 года) |
| A significant date in the political life of Monaco was certainly 17 December 1962, when the present Constitution was proclaimed. | Важной датой в политической жизни Монако стало, безусловно, 17 декабря 1962 года, когда была провозглашена нынешняя конституция. |
| Monaco reported that no specific legal provision existed condemning crimes of honour committed against women; however, such acts would be prosecuted under existing criminal laws. | Монако сообщило об отсутствии конкретного юридического положения о вынесении обвинительных приговоров за преступления в отношении женщин, совершаемые в защиту чести, однако действующее уголовное законодательство предусматривает преследование за такие деяния. |
| Signature: Monaco (13 December 2000) | Подписание: Монако (13 декабря 2000 года) |
| Monaco has bilateral cooperation policies with several counties, e.g. Bulgaria and France, to protect and regenerate forests. | Монако осуществляет двустороннее сотрудничество в области охраны и восстановления лесов с рядом стран, например с Болгарией и Францией. |
| GESAMP will hold its thirtieth session from 22 to 26 May 2000 at the Marine Environment Laboratory of IAEA in Monaco. | ГЕСАМП проведет 22 - 26 мая 2000 года в Лаборатории морской среды МАГАТЭ в Монако свою 30ю сессию. |
| We are pleased, of course, that Monaco attracts about 6 million visitors a year. | Мы, безусловно, рады, что Монако принимает около 6 млн. туристов в год. |
| On the enlightened initiative of my father, the Sovereign Prince, the Government of Monaco takes its decisions with a long-term view. | В соответствии с просвещенной инициативой моего отца, князя Монако, правительство страны принимает свои решения на долгосрочную перспективу. |