Английский - русский
Перевод слова Monaco
Вариант перевода Монако

Примеры в контексте "Monaco - Монако"

Примеры: Monaco - Монако
Matters of pardon and sentence reduction for prisoners convicted in Monaco but serving their sentence in France were decided by the Prince and notified to the French Government, which was then responsible for implementing those decisions. Вопросы помилования и сокращения срока тюремного заключения в случае заключенных, осужденных в Монако, но отбывающих наказание во Франции, решаются Князем Монако при последующем уведомлении французского правительства, которое в дальнейшем отвечает за осуществление этих решений.
With respect to the Optional Protocol to the International Covenant on Civil and Political Rights, the fact that Monaco was a party to the Covenant meant that its provisions were included in Monegasque law and were applicable and could be directly invoked before the national courts. Что касается Факультативного протокола к Международному пакту о гражданских и политических правах, то из того факта, что Монако является участником Пакта, вытекает, что его положения инкорпорированы в законодательство Монако, имеют прямое действие и на них можно непосредственно ссылаться в национальных судебных органах.
It also noted that the Committee on Economic, Social and Cultural Rights and the Human Rights Committee had encouraged Monaco to create an independent national human rights institution in accordance with the Paris Principles and asked if Monaco envisaged establishing such an institution. Он также отметил, что Комитет по экономическим, социальным и культурным правам и Комитет по правам человека призывали Монако создать независимое национальное правозащитное учреждение в соответствии с Парижскими принципами, и спросил, планирует ли Монако создать такое учреждение.
While Canada noted with satisfaction that Monaco had taken active measures to protect women and children and to promote gender equality internationally, it recommended that Monaco (b) further strengthen its policy and programmatic response to address domestic violence against women. С удовлетворением отметив, что Монако принимает активные меры для защиты женщин и детей и для поощрения равенства мужчин и женщин на международном уровне, Канада рекомендовала Монако Ь) еще более активизировать его политику и программы по искоренению бытового насилия в отношении женщин.
Persons born in Monaco and resident in Monaco since birth, provided that they were born after one of their parents had been resident in Monaco for at least 20 years. лиц, родившиеся в Монако и проживающих в Монако со времени своего рождения при том условии, что на момент их рождения один из их родителей проживал в Монако не менее 20 лет.
Currently, the ratification of the Convention is contingent on bringing Monegasque law into line with the obligations that Monaco would have as a State party to the Convention. На сегодняшний день ратификация этого международного договора зависит от приведения законодательства Монако в соответствие с договорными обязательствами, которые возлагаются на Княжество Монако как государство-участник.
The analysis in which Monaco was engaging was justified by the question of how the ILO principles could be reconciled with the Monegasque system of priority in employment and trade union rights. Проработка вопроса, который ведется Монако, необходима в свете вопроса о том, как принципы МОТ могут быть согласованы с принятой в Монако системой приоритета при трудоустройстве и прав профсоюзов.
Monaco signed the International Convention for the Protection of All Persons from Enforced Disappearance on 7 February 2007; however, the subsequent examination of the provisions of the Convention revealed inconsistencies with the constitutional and legislative provisions of Monegasque law. Княжество Монако подписало Международную конвенцию для защиты всех лиц от насильственных исчезновений 7 февраля 2007 года, однако в ходе последующего анализа положений этой конвенции было установлено, что некоторые из них несовместимы с конституционными и законодательными положениями Монако.
Do you think it might make it all the way to Monaco? А на таком можно доехать до Монако?
Museum of Stamps and Coins: a private collection belonging to the Prince of Monaco, it includes some rare philatelic items from Monaco's postal history; Музей почтовых марок и нумизматики: частная коллекция Его Княжеского Высочества князя Монако, а также редких почтовых марок, отражающих историю развития почты Княжества.
Education committees for health and citizenship were created in high schools and colleges in Monaco with the goal of defining and implementing actions in the field of health education and the prevention of high-risk behaviour, such as doping, smoking and unhealthy eating habits. В средних школах и колледжах Монако были созданы учебные комитеты по вопросам здравоохранения и гражданского воспитания, преследующие цель разработки и осуществления мер в сфере санитарного просвещения и предупреждения поведения, связанного с повышенным риском, например приема наркотиков, курения и нездорового питания.
In Senegal, the Government of Monaco supports the Senegalese Rugby Federation for the development of clubs in disadvantaged neighbourhoods with the dual purposes of spreading the practice of the sport and helping young people in their professional development. В Сенегале правительство Монако оказывает поддержку Федерации регби этой страны в создании клубов в неблагополучных районах, преследуя при этом двойную цель - распространять практику занятий спортом и помогать молодежи в их профессиональном становлении.
Subsequently, Armenia, Burkina Faso, the Congo, Costa Rica, Croatia, Dominican Republic, El Salvador, Honduras, Liberia, Madagascar, Malawi, Mali, Monaco, the Republic of Korea, Romania, Serbia and Tunisia joined in sponsoring the draft resolution. Впоследствии к числу авторов этого проекта резолюции присоединились Армения, Буркина-Фасо, Гондурас, Доминиканская Республика, Конго, Коста-Рика, Либерия, Мадагаскар, Малави, Мали, Монако, Республика Корея, Румыния, Сальвадор, Сербия, Тунис и Хорватия.
Similarly, in Monaco, the Department of Education, Youth and Sport, in partnership with the Children and Future association, organized the "journey of children's rights", which has given students access to physical education courses, sports and recreation. Помимо этого, департамент образования и по делам молодежи и спорта Монако в партнерстве с Ассоциацией детей и будущего организовал программу «Узнай о правах ребенка», позволившую учащимся получать доступ к занятиям физической культурой и спортом и досуговым мероприятиям.
High-level special event on "Healthy Oceans and Seas: Paving the Way Towards a Sustainable Development Goal" (co-organized by the Permanent Missions of Italy, Palau and Monaco) Мероприятие высокого уровня по теме «Здоровые океаны и моря: путь к достижению цели устойчивого развития» (организуют постоянные представительства Италии, Монако и Палау)
The branch requested the secretariat to convey the report on its twenty-fifth meeting to the expert review team (ERT) established to consider Monaco's 2014 annual submission and to inform the ERT of the discussions and considerations of the branch related to this agenda item. Подразделение просило секретариат препроводить доклад о работе своего двадцать пятого совещания группе экспертов по рассмотрению (ГЭР), учрежденной для рассмотрения ежегодного представления Монако за 2014 год, и проинформировать ГЭР о проведенных обсуждениях и соображениях подразделения в связи с данным пунктом повестки дня.
At its fifteenth meeting, the facilitative branch noted with concern that Monaco was again late in submitting its national communication and wrote to the Party raising that concern and asking whether it could provide any advice and facilitation. На своем пятнадцатом совещании подразделение по стимулированию с обеспокоенностью отметило, что Монако вновь опоздало с представлением своего национального сообщения, и направило Стороне письмо, в котором обращалось внимание на эту обеспокоенность и задавался вопрос о том, не может ли подразделение оказать какую-либо консультативную помощь и содействие.
Within six weeks of that deadline, a total of 42 Parties had submitted their NIRs; while Monaco submitted its NIR after that six-week period, on 30 June 2014. В течение шести недель после установленного срока в целом 42 Стороны представили свои НДК, а Монако представило свой НДК после этого шестинедельного срока, 30 июня 2014 года.
12 Governments: Australia, Brazil, China, Germany, Japan, Norway, Monaco, Netherlands, Philippines, Republic of Korea, Switzerland and United States of America; а) правительства 12 стран: Австралия, Бразилия, Германия, Китай, Монако, Нидерланды, Норвегия, Республика Корея, Соединенные Штаты Америки, Филиппины, Швейцария и Япония;
The Chair drew attention to the draft resolution on the effects of atomic radiation and informed the Committee that Armenia, China, India, Italy, Latvia, Monaco, Norway and Peru had joined its sponsors. Председатель привлекает внимание к проекту резолюции о действии атомной радиации и сообщает Комитету, что Армения, Индия, Италия, Китай, Латвия, Монако, Норвегия и Перу присоединились к числу его соавторов.
The Chair announced that Algeria, Brazil, Colombia, the Dominican Republic, Finland, Greece, Ireland, Jordan, Lebanon, Monaco, Montenegro, the Netherlands, Nicaragua, the Russian Federation, Togo and Ukraine had become co-sponsors of the draft resolution. Председатель объявил, что к числу авторов проекта резолюции присоединились Алжир, Бразилия, Греция, Доминиканская Республика, Иордания, Ирландия, Колумбия, Ливан, Монако, Нидерланды, Никарагуа, Российская Федерация, Того, Украина, Финляндия и Черногория.
Albania, Costa Rica, Ecuador, Eritrea, Kyrgyzstan, Lithuania, Madagascar, Mali, Mauritius, Monaco, Mongolia, Morocco, Peru, the Russian Federation and Uruguay joined in sponsoring the draft resolution. К числу авторов проекта резолюции присоединились Албания, Коста-Рика, Кыргызстан, Литва, Маврикий, Мадагаскар, Мали, Марокко, Монако, Монголия, Перу, Российская Федерация, Уругвай, Эквадор и Эритрея.
Statements were made by the representatives of Egypt, the Philippines, the United States, Viet Nam, Monaco, Japan, the Russian Federation, Nauru, China, Ukraine, Singapore, Norway, India, the Federated States of Micronesia, Maldives and Honduras. С заявлениями выступили представители Египта, Филиппин, Соединенных Штатов, Вьетнама, Монако, Японии, Российской Федерации, Науру, Китая, Украины, Сингапура, Норвегии, Индии, Федеративных Штатов Микронезии, Мальдивских Островов и Гондураса.
Cyprus and Switzerland spoke on introducing ESD into teacher education; the Netherlands provided an overview of an information system for ESD materials; Norway and Monaco presented a range of good practices; and Lithuania gave a presentation on a national project concerned with landscapes and ESD. Кипр и Швейцария проинформировали о включении ОУР в программы подготовки преподавателей, Нидерланды представили общие сведения об информационной системе, содержащей материалы по ОУР, Норвегия и Монако привели ряд примеров оптимальной практики, а Литва представила информацию о национальном проекте по ландшафтам и ОУР.
Nevertheless, Monaco was determined to cooperate with the Court on a case-by-case basis in matters for which the Court requested its collaboration, as had already been the case in the past. Тем не менее делегация напомнила, что Монако исполнено решимости сотрудничать с МУС в каждом конкретном случае при рассмотрении дел, в отношении которых Суд будет запрашивать его содействия, что уже имело место в прошлом.