| There, they beat Monaco 3-0 on aggregate and Lyon after penalties. | Там они обыграли "Монако" 3:0 по сумме и "Лион" после пенальти. | 
| I'll be happy to be back in Monaco. | Я счастлива, что вернусь обратно в Монако. | 
| Listen, I'm going to Monaco soon. | Слушай, я скоро еду в Монако. | 
| As per foreign royals, Prince Albert of Monaco, | Как в иностранных членов королевской семьи, Принц Альберт из Монако, | 
| This makes the Australian outback look like Monaco. | По сравнению с этим австралийская глушь похожа на Монако. | 
| I ordered us the "Taste of Monaco" dinner. | Я взял на себя смелость заказать нам ужин "Вкусы Монако". | 
| Monaco is anxious to contribute to international cooperation regarding measures to eliminate international terrorism. | Монако преисполнено стремления внести вклад в международное сотрудничество в области мер по ликвидации международного терроризма. | 
| By virtue of its maritime traditions, Monaco has primarily throughout its history stressed the protection of the resources of the marine environment. | В силу сложившихся у нас морских традиций Монако на протяжении всей своей истории в первую очередь стремилось к защите ресурсов морской среды. | 
| Monaco, Yugoslavia (Serbia and Montenegro). | Монако, Югославия (Сербия и Черногория). | 
| The Government of Monaco would, in principle, envisage with interest the holding of a conference on security and cooperation in the Mediterranean region. | Правительство Монако в принципе с интересом отнеслось бы к проведению совещания по безопасности и сотрудничеству в районе Средиземноморья. | 
| The draft resolution is sponsored by Belarus, Bangladesh, Ukraine, Australia, Monaco and the Marshall Islands. | Авторами данного проекта резолюции являются Беларусь, Бангладеш, Украина, Австралия, Монако и Маршалловы Острова. | 
| However, it is possible to quantify emissions from fixed sources such as Monaco's household waste incineration plant. | С другой стороны, можно рассчитать показатели выбросов из стационарных источников, таких, как мусоросжигательный завод в Монако. | 
| Canada, El Salvador, Monaco, Paraguay and the Solomon Islands joined in sponsoring the draft resolution. | Канада, Сальвадор, Монако, Парагвай и Соломоновы Острова присоединились к числу авторов проекта резолюции. | 
| The Committee hopes that a definition of torture as envisaged in the Convention will be incorporated in the legislation of Monaco. | Комитет надеется, что определение пыток, содержащееся в Конвенции, будет включено в законодательство Монако. | 
| The people of Monaco, like all peoples that love the sea, are eagerly awaiting this event. | Народ Монако, как все народы, любящие море, с нетерпением ожидает этого события. | 
| The Government of Monaco will be interested in this programme and any other action to eliminate organic pollution from the marine environment. | Правительство Монако будет проявлять интерес к этой программе и к любым другим действиям по удалению органических загрязняющих веществ из морской среды. | 
| Consequently, the draft resolution before the Assembly is of extreme importance to the Government of Monaco. | Следовательно, проект резолюции, представленный Генеральной Ассамблее, имеет первостепенное значение для правительства Монако. | 
| Some countries, such as Spain, Luxembourg and Monaco, had responded positively to this invitation. | Некоторые страны положительно откликнулись на этот призыв, в частности Испания, Княжество Монако и Люксембург). | 
| Liechtenstein intends to follow the same procedure as Monaco. | Лихтенштейн намеревается следовать процедуре, которую применило Монако. | 
| Liechtenstein, Luxembourg and Monaco responded positively to this invitation. | Лихтенштейн, Люксембург и Княжество Монако положительно откликнулись на эту просьбу. | 
| Of the eight initial reports requested in 1993, only one, that of Monaco, had been received. | Из восьми периодических докладов, запрошенных в 1993 году, был получен лишь доклад Монако. | 
| We used to sail from Saint-Tropez to Cannes and up the coast to Monaco. | Мы как-то плавали из Сан-Тропе в Канны и вдоль берега до Монако. | 
| Our Marine Environment Laboratory in Monaco, inter alia, supports and helps marine laboratories in developing countries by providing expertise and training. | Наша Морская экологическая лаборатория в Монако, в частности, оказывает поддержку и помощь морским лабораториям в развивающихся странах путем предоставления экспертных услуг и обеспечивая подготовку специалистов. | 
| The Committee noted that no national income figures were provided by Andorra, Eritrea, Monaco and San Marino. | Комитет отметил, что Андорра, Монако, Сан-Марино и Эритрея не представили данных о национальном доходе. | 
| For Monaco the changes in 1990 estimates are not given in this table since the earlier inventories were incomplete. | В этой таблице не отражены изменения в оценках 1990 года по Монако, так как более ранние кадастры были неполными. |