There are no plans as of now to change that requirement, given how small the territory of Monaco is and how many people work in Monaco. |
На данный момент внесения поправок в эти условия не предусматривается, поскольку существует диспропорция между малыми размерами территории Монако и большой численностью лиц, занимающихся профессиональной деятельностью в Княжестве Монако. |
Monaco accepts this recommendation given that all legally employed workers in Monaco, whether foreign or local, already enjoy the same working conditions and social security cover in the event of illness and work-related accidents. |
Княжество принимает эту рекомендацию, поскольку все работники, в том числе иностранные, которые занимаются оплачиваемой трудовой деятельностью в Монако на законных основаниях, уже пользуются одинаковыми условиями труда и аналогичной системой социального обеспечения, охватывающей медицинское обслуживание и несчастные случаи на производстве. |
COE/ECRI stated that there are approximately 5,900 school pupils in Monaco and compulsory education is free of charge in state schools for Monegasque children and children living in Monaco. |
КРН-СЕ заявила, что в Монако школу посещают примерно 5900 детей и что обязательное школьное образование в государственных школах является бесплатным как для монегасков, так и для других детей, проживающих в Монако80. |
1.1: The Committee is aware that several pieces of legislation relevant to Monaco's counter-terrorism efforts were in commission at the time of Monaco's last report, including the drafting of a new Code of Criminal Procedure. |
1.1 Комитет осознает, что многие законодательные документы, касающиеся предпринимаемых Монако усилий по борьбе с терроризмом, были в процессе разработки на момент представления Княжеством своего последнего доклада, в частности проект нового Уголовно-процессуального кодекса. |
Rainier I of Monaco (1267-1314) was the first sovereign Grimaldi ruler of the area now known as Monaco. |
Ренье I Ренье I (1267-1314) - первый из рода Гримальди суверенный правитель территории, сейчас известной как Монако. |
As a consequence Monaco became subservient to Spain and its lord a vassal to the Spanish King. |
Как следствие Монако стало подчиняться Испании и стало вассалом испанского короля. |
Antinope's boat was then burnt on the beach of Monaco. |
Корабль Антинопа был сожжён на берегу Монако. |
The age of consent in Monaco is 15. |
Возраст согласия в Монако 15 лет. |
Nevertheless, both drivers were able to qualify for the Monaco Grand Prix. |
Несмотря на это, оба гонщика прошли квалификацию Гран-при Монако. |
H.S.H. Prince Albert II of Monaco has been the Honorary President of the Festival since 1988. |
В 1988 году князь Монако Альбер II стал Почётным президентом фестиваля. |
Mosley, like many of Formula One's drivers, lives in Monaco. |
Как и многие гонщики Формулы-1 проживает в Монако. |
This constituency covers four countries: Portugal, Spain, Andorra and Monaco. |
Округ охватывал Испанию, Португалию, Андорру и Монако. |
Albert II, Prince of Monaco participates in this ceremony. |
Вручён в тот же день князем Монако Альбером II на церемонии в Монако. |
In 1957, he was elected as director of the Oceanographical Museum of Monaco. |
В 1957 году Кусто был назначен директором Океанографического музея Монако. |
I'll be happy to be back in Monaco. |
Я буду счастлива вернуться в Монако. |
In the hills above Monaco, we were told to pull over for a challenge. |
В горах над Монако нам сказали остановиться для задания. |
Tomorrow, you will do three laps of the Monaco Grand Prix track. |
Завтра вы проедете три круга трассы Гран При Монако. |
The Czech Republic and Monaco contributed to the Fund for the second time. |
Монако и Чешская Республика второй год подряд внесли взнос в Фонд. |
The Oceanographic Museum of Monaco is involved in the international initiative to protect coral reefs. |
Океанографический музей Монако участвует в международной инициативе по защите коралловых рифов. |
This is Georges Diouf, from AS Monaco. |
Это Жорж Дью, из Монако. |
We also welcome the admission of the Republic of Macedonia, Andorra and Monaco to our Organization. |
Мы также приветствуем принятие Республики Македонии, Андорры и Монако в нашу Организацию. |
The small size of Monaco's territory clearly facilitates the application of these recommendations and effective control over their implementation. |
Небольшие размеры территории Монако явно облегчают применение этих рекомендаций и эффективный контроль за их осуществлением. |
The Government of Monaco shares that grave concern. |
Правительство Монако разделяет это серьезное беспокойство. |
The conference was convened at the International Hydrographic Bureau in Monaco on 18 and 19 October 2001. |
Конференция проводилась 18 и 19 октября 2001 года в Международном гидрографическом бюро в Монако. |
His Serene Highness Prince Albert II of Monaco addressed the General Assembly. |
Генеральная Ассамблея заслушала выступление Его Светлости князя Монако Альбера II. |