She's insisting that I move to Monaco and leave my whole life here behind. |
Она настаивает на моем переезде в Монако, чтобы я оставила всю свою жизнь. |
If everyone else is moving on with their lives, then I'm ready to do the same, all the way to Monaco. |
Если все остальные живут своей жизнью, я готова сделать тоже самое в Монако. |
Blair's supposed to sign these before Sophie returns to Monaco tomorrow. |
которые Блэр должна подписать прежде, чем Софи вернется завтра в Монако. |
Any time you take your child out of Monaco for more than six hours, you have to inform Palace security. |
Каждый раз, когда вы забираете своего ребенка из Монако более, чем на 6 часов, вы должны поставить в известность охрану дворца. |
I went to Monaco once when your auntie Flo was ill... and your uncle Vernon wanted someone to saw in half. |
Я был в Монако один раз, когда твоя тетя Фло была больна... и твой дядя Вернон хотел распилить кого-то пополам. |
They've hit jewelry stores all over the States, Paris, Monaco, Dubai, Hong Kong. |
Они грабили ювелирки по всей территории Штатов, в Париже, Монако, Дубаи, Гонконге. |
~ I never want to see you in Monaco again. |
И чтобы духу твоего не было в Монако. |
Well, as long as we don't repeat the mistakes of Monaco. |
Ну что ж, мои родители уже не повторят ошибок Монако. |
It was accidentally released from the aquarium in Monaco, |
Её нечаянно выпустили из аквариума в Монако. |
We should go to Monaco, you know? |
Нам стоит поехать в Монако, ну знаешь? |
later: Ms. Picco (Monaco) |
позднее: г-жа Пикко (Монако) |
When the acts have been subject to prosecution and final judgement in Monaco; |
если судебное преследование по совершенным деяниям состоялось и окончательный приговор вынесен в Монако; |
Is the subject of proceedings in Monaco; or |
является объектом судебного преследования в Монако; или |
Angola, Federated States of Micronesia, Grenada, Indonesia, Monaco (recommendation 32/4) |
Ангола, Гренада, Индонезия, Монако, Федеративные Штаты Микронезии (рекомендация 32/4) |
Principality of Monaco (30 April 2004) |
Княжество Монако (30 апреля 2004 года) |
Does Monaco maintain or intend to create a central registry of the existing IBCs? |
Учредило ли Монако или намеревается учредить центральный реестр существующих международных коммерческих обществ? |
His vision for a vibrant Monaco included not just increased economic vigour, but also a greater presence on the international stage. |
Его видение динамично развивающегося Монако включало в себя не только расширение экономической деятельности, но также более значимое присутствие на международной арене. |
It doesn't take an hour to get to Monaco. |
Больше часа ползет из Марселя в Монако. |
However, the criminal jurisdiction of the Monegasque courts has been gradually extended to cover offences committed outside Monaco's borders. |
В то же время круг ведения судов по уголовным делам Монако постепенно расширялся и теперь охватывает преступления, совершенные за пределами Княжества. |
His political vision and determination facilitated Monaco's evolution on the international scene, enabling it to become, in 1993, a Member of the United Nations. |
Его прозорливость и настойчивость способствовали завоеванию Монако позиций на международной арене и позволили Княжеству стать в 1993 году членом Организации Объединенных Наций. |
It was therefore with great sadness but immense gratitude for his work that the people of Monaco learned of the passing of their Prince. |
Именно поэтому народ Монако узнал о кончине своего князя не только с глубокой скорбью, но и с огромной благодарностью за его работу. |
Kenya, Latvia, Monaco, Norway, Pakistan and Qatar |
Катар, Кения, Латвия, Монако, Норвегия и Пакистан |
Johannes de Millo Terrazzani (Monaco) |
Иоханнес де Мило Терраццани (Монако) |
Monaco unreservedly supported regional and national activities carried out in the field, since they made it possible to recognize the scale of the evils committed against children. |
Монако оказывает неограниченную поддержку региональным и национальным мероприятиям, осуществляемым в этой области, поскольку они позволяют установить масштабы преступной деятельности против детей. |
Monaco's experts were working to amend and update domestic codes and laws so that they were in full conformity with the terms of the Protocol. |
Эксперты Монако проводят работу по внесению поправок во внутригосударственные кодексы и законы и их обновлению для обеспечения их полного соответствия условиям Протокола. |