Английский - русский
Перевод слова Monaco
Вариант перевода Монако

Примеры в контексте "Monaco - Монако"

Примеры: Monaco - Монако
In accordance with its decision no. 8 related to the consideration of reports under the two Optional Protocols, the Committee conducted a technical review of reports of Monaco, Norway and Sweden under the Optional Protocol on the involvement of children in armed conflict. В соответствии с решением Комитета Nº 8, касающимся рассмотрения докладов в соответствии с обоими Факультативными протоколами, Комитет провел технический обзор докладов Монако, Норвегии и Швеции в соответствии с Факультативным протоколом, касающимся участия детей в вооруженных конфликтах.
Bosnia and Herzegovina, Canada, Cape Verde, Chile, Guatemala, Japan, Kuwait, Moldova, Monaco, Nicaragua, Russian Federation, Senegal, Serbia, South Africa, Timor-Leste and Ukraine Босния и Герцеговина, Гватемала, Кабо-Верде, Канада, Кувейт, Молдова, Монако, Никарагуа, Российская Федерация, Сенегал, Сербия, Тимор-Лешти, Украина, Чили, Южная Африка и Япония
Argentina, Austria, Denmark, Estonia, Germany, Ireland, Japan, Liechtenstein, Lithuania, Monaco, Netherlands, Norway, Slovakia, Slovenia, Sweden and the former Yugoslav Republic of Macedonia: draft resolution Австрия, Аргентина, бывшая югославская Республика Македония, Германия, Дания, Ирландия, Литва, Лихтенштейн, Монако, Нидерланды, Норвегия, Словакия, Словения, Швеция, Эстония и Япония: проект резолюции
At the Third Global Meeting of Regional Seas Conventions and Action Plans, held in Monaco in November 2000, the recommendations of the report were endorsed by the 17 regional seas programmes. На третьем Глобальном совещании конвенций и планов действий по региональным морям, которое состоялось в ноябре 2000 года в Монако, содержащиеся в этом докладе рекомендации были одобрены 17 программами по региональным морям.
Provisions regarding the sea, the marine environment, are to be found primarily in the Code's second book, which deals with maritime spaces in Monaco and the marine environment, and in the seventh book, which is on policing territorial and internal waters. Положения в отношении моря, морской среды находятся в основном во втором разделе Кодекса, в котором рассматриваются вопросы, касающиеся морского пространства в Монако и морской среды, и в седьмом разделе, посвященном вопросам поддержания порядка в районе территориальных и внутренних вод.
Three Governments, those of Monaco, Liechtenstein and the Philippines, have already sent their comments to the Special Rapporteur, who is extremely grateful to them and sincerely hopes that their example will be followed by many other Governments. Три правительства, а именно правительства Монако, Лихтенштейна и Филиппин, уже представили свои комментарии Специальному докладчику; он чрезвычайно признателен им за это и очень надеется на то, что их примеру последуют многие другие правительства.
Barbados, Belize, Guinea, Madagascar, Malta, Monaco, Saint Lucia, Saint Vincent and the Grenadines, Senegal, Sierra Leone and South Africa Барбадос, Белиз, Гвинея, Мадагаскар, Мальта, Монако, Сенегал, Сент-Винсент и Гренадины, Сент-Люсия, Сьерра-Леоне и Южная Африка
Algeria, Bulgaria*, Denmark*, Finland*, France, Gabon, Germany, Iceland*, Mexico, Monaco, Romania*, San Marino*, Slovakia*, Sri Lanka, Thailand, Алжир, Болгария , Венесуэла, Габон, Германия, Дания , Исландия , Мексика, Монако, Румыния , Сан-Марино , Словакия , Таиланд, Тунис , Финляндия,
Eight Parties submitted full and complete data by 31 January 2002. Belgium and Monaco did not have to report data for 2000 as the Protocol entered into force for them only in 2001. Восемь Сторон представили полные и окончательные данные к 31 января 2002 года. Бельгия и Монако не представили свои данные за 2000 год, поскольку для них Протокол вступил в силу только в 2001 году.
Also reported by UNOMIG for Abkhazia, Georgia. Mexico, Monaco, Morocco, the Philippines, Romania, Spain and Tunisia. Lebanon and Mexico. Bulgaria, Italy, Mexico, Slovenia and Spain. Соответствующую информацию по Боснии и Герцеговине представила также МООНБГ. 14 Болгария и Мексика. 15 Беларусь, Болгария, Дания, Испания, Латвия, Монако, Марокко, Оман, Польша, Румыния, Сенегал, Словения, Чили, Филиппины и Швейцария.
The Oceanographic Institute founded by Prince Albert I in Paris in 1906 and the Museum of Oceanography, inaugurated in Monaco in 1910, even today are tangible evidence of the pioneering work of the Prince and of his intimate involvement with the sea. Институт океанографии, основанный принцем Альбертом I в Париже в 1906 году, и Музей океанографии, открытый в Монако в 1910 году, по сей день являются ярким свидетельством новаторской деятельности принца и его активного участия в изучении вопросов моря.
Status, level and evolution of employment, unemployment and underemployment in Monaco: The economically active population under the ILO definition (i.e., the employed economically active population plus the unemployed) was estimated at 38,595 on 1 January 2001. Положение, уровень и динамика занятости, безработицы и неполной занятости в Монако: численность активного населения в соответствии с методологией МОТ (т.е. занятого активного населения вместе с безработными), по оценкам на 1 января 2001 года, составляла 38595 человек.
Drama Group of Monaco: The purpose of this association is "to bring together people interested in the English theatre and to stage plays for the public"; Драматическая группа Монако: Целью этой ассоциации является "объединение всех лиц, заинтересованных в английском театре и, по возможности, выступления перед зрителями в театральных пьесах".
It noted that Bosnia and Herzegovina had paid earlier outstanding contributions to the EMEP Trust Fund, while Belgium and Monaco had made payments for earlier years to the Trust Fund for core activities. Он отметил, что Босния и Герцеговина выплатила ранее причитающийся с нее взнос в Целевой фонд ЕМЕП, тогда как Бельгия и Монако произвели платежи за прежние годы в Целевой фонд для основных видов деятельности.
At the invitation of the United Nations Environment Programme (UNEP), Water Environment Federation staff participated in the 2008 UNEP Global Ministerial Environment Forum on globalization and the environment, held in Monaco from 20 to 22 February. По приглашению Программы Организации Объединенных Наций по окружающей среде (ЮНЕП) сотрудники Федерации водной среды приняли участие в работе Глобального форума ЮНЕП по окружающей среде на уровне министров, посвященном вопросам глобализации и окружающей среды, который состоялся в Монако 20 - 22 февраля 2008 года.
In Monaco, the Minister of State authorized private security firms; in Sweden the appointed guards were authorized by the police, while the security guards were authorized by the county administrative board; and in Chile, the customs service was responsible. В Монако разрешения частным охранным фирмам выдает государственный министр; в Швеции охранники, назначаемые на должности, получают разрешения в полиции, а остальные охранники - в административном совете округа; в Чили ответственность за это несет таможенная служба.
Notes that Estonia, France and Monaco provided replies to the 2008 questionnaire, but that these replies were not complete, and thus they have not yet fully complied with the request in decision 2007/7; отмечает, что Монако, Франция и Эстония представили ответы на вопросник 2008 года, но что эти ответы были неполными, и тем самым они не выполнили в полном объеме требование, содержащееся в решении 2007/7;
b Based on FRA 2005, 15 other countries and territories were added to the low forest cover countries in 2005, including Aruba, Bangladesh, Chad, Greenland, Kenya and Monaco. Ь По результатам оценки лесных ресурсов за 2005 год к категории слаболесистых было отнесено еще 15 стран и территорий, включая Арубу, Бангладеш, Гренландию, Кению, Монако и Чад.
I would also like to express once more my heartfelt gratitude to the co-facilitators, Ms. Isabelle Picco, Permanent Representative of Monaco, and Mr. Michel Tommo Monthe, Permanent Representative of Cameroon, for their exceptional leadership throughout the preparations for the High-level Meeting. Кроме того, я хотел бы еще раз от всего сердца поблагодарить сокоординаторов Постоянного представителя Монако г-жу Изабеллу Пикко и Постоянного представителя Камеруна г - на Мишеля Томмо Монте за их выдающееся руководство процессом подготовки к этому совещанию высокого уровня.
The enforcement branch completed voting on the adoption of a final decision with respect to Croatia by electronic means and the facilitative branch adopted a decision by electronic means to send a letter to Monaco concerning its failure to submit its fifth national communication. Подразделение по обеспечению соблюдения завершило голосование по принятию окончательного решения в отношении Хорватии при помощи электронных средств, а подразделение по стимулированию приняло с использованием электронных средств решение направить письмо Монако в отношении непредставления его пятого национального сообщения.
The new Act on the status of civil servants would contain guarantees against discrimination on various grounds, including physical appearance or ethnicity, and such guarantees would reinforce Monaco's policy of prohibiting all forms of discrimination (question 3). Новый Закон о статусе гражданских служащих будет предусматривать защитные гарантии от дискриминации по разным мотивам, в том числе по признаку внешности или этнического происхождения, и эти гарантии еще более усилят проводимую Монако политику искоренения всех форм дискриминации (третий вопрос).
The basic training programme covered human rights and discrimination; courses were also available on the European Convention on Human Rights and on judicial ethics and responsibility, and conferences on those topics were organized periodically in Monaco to raise awareness among the judiciary. Базовый курс подготовки включает в себя тему прав человека и дискриминации; предлагаются также курсы Европейской конвенции по правам человека, судебной этики и ответственности, причем по этим темам в Монако периодически проводятся конференции для сотрудников судебной системы.
Mr. Amir, Country Rapporteur, noted that the area of Monaco was just under 2 square kilometres and that some 0.40 square kilometres had been reclaimed from the sea over the past few decades. Г-н Амир, Докладчик по стране, обращает внимание на то, что территория Монако составляет менее 2 кв. км и что около 0,40 кв. км в последние несколько десятилетий были отвоеваны у моря.
The local population was not large enough to meet labour requirements; only 40 per cent of the workforce lived in the territory of the Principality, and 75 per cent of those employed in the private sector lived in France, compared with 15 per cent in Monaco. При том, что численность местного населения недостаточна для удовлетворения потребностей в рабочей силе, лишь 40% активного населения проживают на территории Княжества, 75%, занятых в частном секторе, живут во Франции по сравнению с 15% в Монако.
Monaco congratulated Morocco on its reforms leading to the adoption of the new Constitution, particularly the creation of the National Human Rights Council, ratification of the six international instruments, and the adoption of the National Action Plan for Democracy and Human Rights. Монако высоко отозвалось о процессе реформ, приведших к принятию новой Конституции, и положительно отметило создание Национального совета по правам человека, ратификацию шести международных договоров и принятие Национального плана действий в области демократии и прав человека.