Ministry of the Interior of Monaco |
Филипп Деланд Министр внутренних дел Монако |
RAMOGE Agreement, Secretariat, Monaco |
Соглашение РАМОГЕ, секретариат, Монако |
The Mayor of Monaco is a woman. |
Мэром Монако является женщина. |
Monaco, 20-22 February 2008 |
Монако, 20-22 февраля 2008 года |
These values are shared by the people of Monaco. |
Народ Монако разделяет эти ценности. |
Monaco 27 November 1998 - |
Монако 27 ноября 1998 года - |
Article 11 France, Monaco |
Статья 11 Монако, Франция |
10 a.m. Monaco: conclusions and recommendations |
Монако: выводы и рекомендации |
Mr. Gastaud (Monaco) 100 |
г-н Гасто (Монако) 100 |
Monaco's commitment to the oceans is unswerving. |
Приверженность Монако защите океанов непоколебима. |
Monaco made a recommendation. |
Монако высказало одну рекомендацию. |
The delegation of Monaco withdrew. |
Делегация Монако покидает зал заседаний. |
Compliance by Estonia, France, Italy and Monaco with |
Соблюдение Италией, Монако, Францией |
In the jewel markets of Monaco? |
В ювелирном магазине Монако? |
We're going to Monaco. |
Мы едим в Монако. |
We go to Monaco. |
Нам нужно в Монако. |
Archdeaconry of France (including Monaco). |
Архидиаконство Франции (the Archdeaconry of France) (включая Монако). |
The great advantage of Monaco is to provide an eclectic range of cultural events. |
Большим преимуществом Монако является возможность предоставить всем желающим богатую программу культурных событий. Наше предложение также отличается разнообразием выбора представлений, спектаклей и концертов. |
Monaco and Norway indicated that there were no new. |
Монако и Норвегия сообщили, что не имеют новых стационарных источников ЛОС, подпадающих под определение Протокола. |
Foreign consular services in Monaco |
Иностранные консульства в Княжестве Монако |
On 8 January next year we shall commemorate the seven-hundredth anniversary of the establishment of my family's dynasty in Monaco. |
8 января следующего года мы будем отмечать 700-летие установления семейной династии в Монако. |
I now give the floor to His Excellency Mr. Jacques Louis Boisson, Chairman of the delegation of Monaco. |
Слово имеет Его Превосходительство г-н Жак-Луи Буассон, руководитель делегации Монако. |
The Monaco authorities will ensure that significant support is provided to them. |
Власти Монако обеспечивают предоставление им значительной поддержки. |
The Formula one Monaco Grand Prix is a very busy period for all types of hospitality. |
Формула 1 Гран-при Монако - это период крайней загруженности всех служб. |
The order rewards merit and service to the state or Prince of Monaco and is one of the country's most prestigious distinctions. |
Этот орден присваивается за заслуги перед государством или князем Монако и является одним из самых престижных знаков отличия этой страны. |