The module was implemented at Headquarters in July 1999 and at the offices away from Headquarters at the beginning of 2000. |
Этот модуль был внедрен в Центральных учреждениях в июле 1999 года, а в периферийных отделениях - в начале 2000 года. |
The on-line Time and Attendance module was implemented at Headquarters in August 1999, and will be implemented at all offices away from Headquarters by the end of 2000. |
Интерактивный модуль учета рабочего времени и присутствия на работе был внедрен в Центральных учреждениях в августе 1999 года, а во всех отделениях за пределами Центральных учреждений он будет введен в действие к концу 2000 года. |
The module was created to record the absences of staff and overtime assignments data, such as regular and special overtime. |
Этот модуль был создан для учета данных об отсутствующих сотрудниках и данных о работе в сверхурочное время, в частности данных об обычной и специальной сверхурочной работе. |
To incorporate this module in the educational system according to the Rules governing the training of employees in administrative bodies and the Office of the Government of the Czech Republic." |
Включить такой модуль в систему обучения согласно Правилам, регулирующим подготовку служащих в административных органах и Канцелярии правительства Чешской Республики". |
In the near future it is expected that the knowledge module will provide information on a wider range of intangible business investments including spending on innovative property and economic competencies as well as software and other computerized information. |
Предполагается, что в ближайшем будущем модуль знаний позволит получать информацию о более широком круге производственных инвестиций в нематериальные активы, в том числе о расходах на инновационные активы и экономические преимущества, а также на программное обеспечение и другие виды компьютеризированной информации. |
In 2000, the third edition of the "Survey on Morbidity, Mortality and Use of Services" included a module designed to measure domestic violence affecting women between the ages of 15 and 45. |
В 2000 году в связи с проведением третьего Обследования уровня смертности, заболеваемости и пользования услугами, в перечень вопросов был включен модуль, предназначенный для измерения уровня бытового насилия в отношении женщин в возрасте от 15 до 45 лет. |
The audit carried out by the Office of Internal Oversight Services of the travel process focused on assessing how the IMIS travel module had affected the administration of travel by the Secretariat. |
В рамках проведенной Управлением служб внутреннего надзора ревизии процесса оформления поездок в Секретариате основное внимание уделялось оценке того, как связанный с поездками модуль ИМИС влияет на административное оформление поездок Секретариатом. |
The SBSTA requested the secretariat, in implementing the decision referred to in paragraph 2 above, subject to the availability of supplementary funding, to develop a module to the CRF Reporter software for the tables for reporting activities under Article 3, paragraphs 3 and 4. |
ВОКНТА поручил секретариату во исполнение решения, о котором говорится выше в пункте 2, и при условии наличия дополнительного финансирования разработать модуль к программному обеспечению CRF Reporter для таблиц, в которых будет сообщаться информация о деятельности согласно пунктам 3 и 4 статьи 3. |
The primary objective of the Expert Meeting was to implement a new module for the ESA Eduspace programme, entitled "Himalayas from Space", which contains appropriate case studies, further evaluated and interactively improved at the Expert Meeting. |
Основная цель Совещания экспертов состояла в том, чтобы реализовать новый модуль образовательной программы ЕКА "Eduspace", озаглавленный "Гималаи из космоса", который содержит соответствующие тематические исследования, глубже проанализированные и интерактивно улучшенные на Совещании экспертов. |
The inventory module of the procurement software package is being implemented by the Procurement and Transportation Division in phases to include their three warehouses and for the furniture warehouse controlled by the Buildings Management Service. |
Модуль, охватывающий учет товарно-материальных запасов, пакета программного обеспечения по закупкам внедряется в Отделе материально-технического и транспортного обеспечения поэтапно с целью включения информации о трех находящихся в его ведении складах и о складе мебели, который управляется Службой эксплуатации зданий. |
Each module will also contain the capacity to operate a sector airfield capable of handling and fuelling helicopters and medium-sized aircraft, as well as a sector-level fuel depot capable of serving an adequate number of distribution points. |
Каждый модуль будет включать также силы и средства для организации работы аэродрома сектора, способного обеспечивать обслуживание и заправку топливом вертолетов и самолетов средней грузоподъемности, а также топливохранилища на уровне сектора, способного обслуживать надлежащее количество распределительных пунктов. |
Despite a major effort on the part of the IMIS teams in New York and Geneva, with the full support and cooperation of the finance staff in Geneva, it is still not clear that the Swiss franc accounting module will serve the Centre's special needs well. |
Несмотря на значительные усилия, предпринимавшиеся группами по ИМИС в Нью-Йорке и Женеве при полной поддержке и содействии со стороны сотрудников по финансовым вопросам в Женеве, пока неясно, будет ли модуль учета средств в швейцарских франках в полной мере отвечать конкретным потребностям Центра. |
Furthermore, the Ministry of Education's People's Education Project promoted the module entitled "Building equal opportunities in education,"which comprises various guides for staff and students at different levels of basic general education. |
Вместе с тем, в рамках проекта по обучению населения Министерством народного просвещения разработан модуль под названием "Создадим равенство возможностей в сфере образования", который воплотился в различные руководства для преподавательского состава и учащихся на различных уровнях системы базового общего образования. |
3.1.2.1. a technical description, including mounting instructions and specifying the type(s) of vehicle for which the airbag module is intended, |
3.1.2.1 техническое описание, включая инструкции по установке, с указанием типа (типов) транспортных средств, для которых предназначен данный модуль подушки безопасности; |
Land use, land-use change and forestry module of the course for the review of Annex I Party greenhouse gas inventories |
В. Модуль по землепользованию, изменениям в землепользовании и лесному хозяйству курса по вопросам рассмотрения кадастров парниковых газов Сторон, включенных в приложение I |
The result is a building module which makes it possible to increase the fixing strength of the cladding to the casing, to accelerate the process of erecting the building structure, and to reduce the labour intensity and cost of said process. |
Создан строительный модуль, который позволяет увеличить прочность крепления облицовки к опалубке, ускорить процесс возведения строительного сооружения, снизить трудоемкость и стоимость этого процесса. |
The module for controlling and monitoring a cell comprises a first controller (1), a second controller (2) and a third controller (3). |
Модуль управления и мониторинга ячейки содержит первый контроллер (1), второй контроллер (2) и третий контроллер (3). |
The service module on statistics and information networks defined much of the Organization's activities in delivering such knowledge to client countries during the year and assisted countries to improve their own capacity to collect, process and provide information as knowledge products. |
Модуль услуг по статистическим данным и информационным сетям определял содержание большей части мероприятий Организации по предоставлению таких знаний странам-клиентам в течение года и предусматривал оказание помощи странам в совершенствовании их собственного потенциала в области сбора, обработки и предоставления информации в виде информационных продуктов. |
Each support module (1) comprises a housing (2), in which a bed (5), a hinged rocker (4) and hinged spring-loaded levers (10) are disposed. |
Каждый опорный модуль (1) содержит корпус (2), в котором размещены ложемент (5), шарнирно закреплённые коромысло (4) и подружиненные рычаги (10). |
The Commission decided to approve provisionally the module as prepared by the Editorial Committee and to have the document issued as a conference room paper so as to enable the Secretariat to produce the cost estimate. |
Комиссия постановила в предварительном порядке утвердить модуль, подготовленный Редакционным комитетом, и опубликовать этот документ в качестве документа зала заседаний, с тем чтобы Секретариат смог подготовить смету расходов. |
Although the buyer informed the seller of this lack of conformity, the latter failed to provide the required modules, as it turned out that the buyer needed a specific module for the use of the software in Austria, which did not exist. |
Хотя покупатель и проинформировал продавца об этом несоответствии товара, последний не представил требуемых модулей, так как оказалось, что покупателю необходим для использования программного обеспечения в Австрии специальный модуль, которого просто не существует. |
The "Train-sea-coast" training programme module of the Global Programme of Action, a training network on oceans and coastal issues, has been developed in cooperation with the United Nations Division for Ocean Affairs and the Law of the Sea, focusing on sewage management. |
В сотрудничестве с отделом Организации Объединенных Наций по проблемам океана и морского права разработан модуль учебной программы по охране морской и прибрежной среды Глобальной программы действий с уделением основного внимания регулированию сточных вод. |
The packs, which include a module provided by UNICEF, contain an introduction on how each right is linked with the Universal Declaration of Human Rights and the United Nations Convention on the Rights of the Child. |
Эти пакеты, включающие модуль, предоставленный ЮНИСЕФ, содержат вводную информацию о связи каждого из прав со Всеобщей декларацией прав человека и Конвенцией Организации Объединенных Наций о правах ребенка. |
The paper describes the classification of the working time arrangements and the reason for the selection of the variables on working time arrangements in the supplementary module. |
В настоящем документе приводится классификация форм организации рабочего времени и критерии отбора переменных, описывающих формы организации рабочего времени, для включения в дополнительный модуль. |
It noted that, as previously agreed, the survey module will be delivered to Eurostat by end of February to allow EU countries to include it in their forthcoming health interview surveys. |
Оно отметило, что в соответствии с достигнутой ранее договоренностью модуль обследования будет представлен Евростату в конце февраля, с тем чтобы дать возможность странам ЕС включить его в свои предстоящие обследования состояния здоровья населения методом личного опроса. |