Английский - русский
Перевод слова Mind
Вариант перевода Разум

Примеры в контексте "Mind - Разум"

Примеры: Mind - Разум
Every morning in Japan, as the sun is flooding into our little apartment, I take great pains not to consult the weather forecast, because if I do, my mind will be overclouded, distracted, even when the day is bright. Каждое утро, когда солнечный свет заполняет нашу маленькую квартиру, мне сто́ит больши́х усилий не посмотреть прогноз погоды, потому что в противном случае мой разум будет мрачным и рассеянным, даже если день будет солнечным.
The only thing that prevented them from succeeding was that their mind tricked them into believing they could not. Now, adults get tricked this way as well, all the time. Первые два малыша были вполне способны передвинуть красную кнопку. Единственное, что стояло на пути к их успеху, было то, что разум заставил их поверить, что они не смогут преуспеть.
Before we finished adjusting you I made sure we planted Asimov's two most important rules in your mind: Перед тем, как мы завершили вашу регулировку, я постарался внедрить два наиболее важных закона Азимова в ваш разум.
(screaming) (panting) That was simply an electronically induced hallucination, created in the brain, but the mind is reality, is it not? Нет! Это была просто вызванная электрическми разрядом галлюцинация, созданная в вашем мозгу, но ведь разум реален, или нет?
The second strategy of research is to study a subject broadly searching for unknown phenomena or patterns of known phenomena like a hunter in what we call "the naturalist's trance," the researcher of mind is open to anything interesting, any quarry worth taking. Второй способ исследования - это широкое изучение объекта в попытке найти неизвестные явления или модели неизвестных явлений, и похож он на охотника в «трансе натуралиста», на исследователя, чей разум открыт для всего интересного и любой стоящей добычи.
Egypt, in the great Bengali poet Rabindranath Tagore's memorable words, is the land "where the head is (now) held high and the mind is (now) without fear..." The consequences will be vast. Египет, в памятных словах великого бенгальского поэта Рабиндраната Тагора, является землей, «где голова (сейчас) держится высоко, а разум (сейчас) свободен от страха...». Последствия будут огромные.
One thing I do know is that having an opening like that into your mind, it's not good. Но что я знаю, так это то, что если у вас таким образом открыт разум, то это нехорошо.
It bloats the bowel and dulls the mind, time frittered that could be spent rigorously card-indexing. Why? Пища раздувает живот и притупляет разум, а это время можно с пользой потратить на составление картотеки.
The pin stuck in the image that wastes away the mind and body? В то, что иголка, воткнутая в фигурку, может поразить разум и тело?
My mind became a tool that I could use to either close down to retreat from my reality or enlarge into a gigantic space that I could fill with fantasies. Мой разум стал инструментом, который я мог использовать либо для того, чтобы закрыться и уйти от реальности, либо для того, чтобы превратить в огромное пространство и заполнить его фантазиями.
I don't feel about that war the way we were told we were supposed to feel about that war, the way we were ordered and instructed by the United States government to feel about, my mind doesn't work that way. Мы должны были думать об этой войне так, как нам приказало и инструктировало правительство Соединённых Штатов Видите ли, мой разум так не работает.
And this night we will enter, into the mind... the very great mind, of Doctor Parnassus! Вы можете войти в разум, великий разум доктора Парнаса!
Whatever you've done... however many you've killed... whatever un... thinkable horror you mind has done the same thing back... made it unthinkable. Что бы ты не сделал... скольких бы ты не убил... сколько немыслимых ужасов ты не причинил... твой разум сыграл с тобой злую шутку... мешая тебе мыслить.
However, in the idealistic stage, a youth now becomes enslaved by internal forces such as conscience, reason and other 'spooks' or 'fixed ideas' of the mind (including religion, nationalism and other ideologies). Тем не менее, на идеалистическом уровне, юность порабощается внутренними силами, такими как совесть, разум и другими «привидениями» и «навязчивыми идеями» (в том числе и религией, национализмом и другими идеологиями).
(Applause) But when none of this is presented to them, if they're not shown how food affects the mind and the body, they blindly eat whatever the hell you put in front of them. (Аплодисменты) Но когда ничего из этого им не доступно, если им не показали, как еда влияет на разум и тело, они слепо будут есть всё, что бы им не предложили.
"Do not dwell in the past, do not dream of the future, concentrate the mind on the present moment." "Не живи прошлым, не грезь будущим, сконцентрируй свой разум на настоящем моменте"
Just moving on, is it possible, taking that idea of mind, body, body-building, to supplant the first body, the biological body, with the second, the body of architecture and the built environment. Продолжаем. Возможно, говорить о том, что разум, тело, создание тела вытесняют первое, биологическое тело, вторым, телом архитектуры и застроенной окружающей среды.
And we could talk about why this is deceptive, why you don't notice there are only three fingers down here, because the mind, and the way it processes information, it doesn't count, one, two, three. И мы могли бы поговорить о том, почему же это обман, почему вы не замечаете, что здесь только три пальца, потому что разум, обрабатывая информацию, не считает пальцы.
Look, Noobie, I'm on the virge of losing of my mind, Do you have the time to give my daughter a shot, now that you've ruined your life? Послушай, новичок, я наверное совсем потерял разум, но теперь, когда твоя жизнь разрушена, у тебя найдется минутка сделать укол?
which grows higher than soul can hope, or mind can hide. and this is the one that is keeping the stars apart. Оно растет выше, чем может представить разум, и это доносится до небес и вонзается в звезды.
There were no electric lights as far as the eye could see, so as much as my rational mind rebelled against the idea, I knew in my heart I was no longer in the 20th century. Электрических огней не было нигде, как бы я ни вглядывалась, так что как бы мой разум ни восставал против этой мысли, сердцем я понимала - я больше не в 20 веке.
Someone who can merge their mind and their body with it will be a great and powerful person The world and everyone will yield to their power Тот, кто сможет обьединить с ним свое тело и разум обретет могущество и величие и будет управлять миром
I mean, I know we're meant to keep an open mind, but are we supposed to believe in creatures that can hide in oil paintings and have some sort of a grudge against statues? Я имею ввиду, мы решили держать наш разум открытым, но мы собираемся верить в созданий которые прячутся в маслянных картинах и которые по какой-то причине обиженны на статуи?
I realized then that I, who thought I had complete control of my life, had control of only three things: My thought, my mind - the images that these thoughts created - and the action that derived from it. Тогда я поняла, что я, думавшая, что имела полный контроль над своей жизнью, контролировала лишь три вещи: мои мысли, мой разум - образы, которые эти мысли создавали - и действия как результаты этих мыслей.
So I would drag myself into my dance studio - body, mind and spirit - every day into my dance studio, and learn everything I learned when I was four, all over again, reworked, relearned, regrouped. Так что я тащила себя в свою танцевальную студию, тащила свои тело, разум и дух, каждый день в свою студию, и училась всему, что выучила, когда мне было четыре, заново, перерабатывая, переучивая и реструктурируя выученное.