| And no matter how many land mines erupt in a minute, be sure your mind lands on the beauty of this funny place called life. | И не важно сколько фугасов взрывается в минуту, главное чтобы твой разум впитал красоту этого странного места под названием жизнь. |
| You once told me about a strange feeling you get sometimes, as if your mind and your body don't belong to you. | Ты однажды рассказал мне о странном чувстве которое тебя иногда посещает, как если твой разум и твоё тело не принадлежат тебе. |
| Why is my mind telling me to eat it? | Почему мой разум приказывает мне съесть его? |
| Indeed, the mind can redefine itself, and this is demonstrated by two specialists called Hagen and Silva back in the 1970's. | И в самом деле, разум может полностью восстановиться, и это было доказано двумя учеными - Хагеном и Сильвой - в 1970 году. |
| So, one of the growing fields that we're working on at the Media Lab right now is music, mind and health. | Одно из направлений, над которым мы сейчас работаем в Медиа-лаборатории, - это музыка, разум и здоровье. |
| Here, we have an electrical model illustrating a mind having a will, but capable of only two ideas. | А вот - электрическая модель, иллюстрирующая разум, обладающий волей, но способный только на две идеи. (Смех в зале). |
| Not only does drafting damage the body, but it also affects the mind. | Это повлияет не только на твое тело, но и разум. |
| This "thing" may be mind, matter, or a combination of both. | В качестве «вещи» может выступать разум, материя или то и другое сразу. |
| Wolverine's mind also possesses what he refers to as "mental scar tissue" created by the traumatic events of his life. | Разум Росомахи также обладает тем, что он сам называет «психической шрамовой тканью», из-за столь многих травмирующих событий в его жизни. |
| Melian's kind words managed to break through to Húrin's clouded mind, and Húrin finally saw that all his deeds had only aided Morgoth. | Однако добрые слова Мелиан сумели пробиться через затуманенный разум Хурина, который увидел, что все его деяния шли на пользу только Морготу. |
| I'm trying to educate the child's mind, but you can watch over something else in her. | Я пытаюсь воспитывать её разум, но вы сможете сберечь в ней ещё что-то помимо этого. |
| I fear the longer that rock powers his body, the more it'll poison his mind. | Боюсь, что чем дольше метеорит будет питать его тело, тем больше он отравит ему разум. |
| What qualifies you to attempt to understand my mind? | Что мотивирует тебя предпринять попытку понять мой разум? |
| Why do you lay these troubles on an already troubled mind? | Зачем угнетать этими бедами и без того угнетенный разум? |
| I will not be one mind with you! | Я не стану делить с тобой разум! |
| It's a chance to free your mind, even if you're stuck behind walls and a five-point limb and torso restraint. | Это шанс освободить свой разум, даже если вы в застенках, или в держателе всех конечностей. |
| His body doesn't want it anymore, but his mind still does. | Его тело больше не нуждается в наркотике, но не его разум. |
| There are a number of reasons to doubt that the human mind is a blank slate, and some of them just come from common sense. | Есть целый ряд причин сомневаться в том, что человеческий разум - это чистый лист, и некоторые из них продиктованы здравым смыслом. |
| That is because the human mind is a complex system with many parts, and some of them can inhibit others. | Это потому, что человеческий разум - это сложная система, состоящая из многих частей, и одни из них могут подавлять другие. |
| This first-hand experience allows a look into the mind of a person at the center of the ordeal. | Этот опыт из первых рук позволяет заглянуть в разум человека, в центре мытарства. |
| In his research, the mind and body are one system, in which meditation can play a significant role in reducing stress responses. | В его исследованиях, разум и тело представляют собой единую систему, в которой медитативная практика может играть существенную роль для снятия стресса. |
| I can teach you how to bewitch the mind... and ensnare the senses. | я могу научить вас, как околдовать разум... и подавить чувства. |
| What if I lost my mind already? | А если я уже потерял разум? |
| The man is clear in his mind, but his soul is mad. | Его разум ясен... а вот душа у него сошла с ума. |
| What I find most fascinating about this incident is how your unconscious mind chose people you know to represent the various parts of your personality. | Знаете, доктор, самой очаровательной вещью в этом случае мне показалось то, как ваш разум бессознательно выбрал знакомые вам личности для отображения различных частей вашей индивидуальности. |