Английский - русский
Перевод слова Mind
Вариант перевода Разум

Примеры в контексте "Mind - Разум"

Примеры: Mind - Разум
And no matter how many land mines erupt in a minute, be sure your mind lands on the beauty of this funny place called life. И не важно сколько фугасов взрывается в минуту, главное чтобы твой разум впитал красоту этого странного места под названием жизнь.
You once told me about a strange feeling you get sometimes, as if your mind and your body don't belong to you. Ты однажды рассказал мне о странном чувстве которое тебя иногда посещает, как если твой разум и твоё тело не принадлежат тебе.
Why is my mind telling me to eat it? Почему мой разум приказывает мне съесть его?
Indeed, the mind can redefine itself, and this is demonstrated by two specialists called Hagen and Silva back in the 1970's. И в самом деле, разум может полностью восстановиться, и это было доказано двумя учеными - Хагеном и Сильвой - в 1970 году.
So, one of the growing fields that we're working on at the Media Lab right now is music, mind and health. Одно из направлений, над которым мы сейчас работаем в Медиа-лаборатории, - это музыка, разум и здоровье.
Here, we have an electrical model illustrating a mind having a will, but capable of only two ideas. А вот - электрическая модель, иллюстрирующая разум, обладающий волей, но способный только на две идеи. (Смех в зале).
Not only does drafting damage the body, but it also affects the mind. Это повлияет не только на твое тело, но и разум.
This "thing" may be mind, matter, or a combination of both. В качестве «вещи» может выступать разум, материя или то и другое сразу.
Wolverine's mind also possesses what he refers to as "mental scar tissue" created by the traumatic events of his life. Разум Росомахи также обладает тем, что он сам называет «психической шрамовой тканью», из-за столь многих травмирующих событий в его жизни.
Melian's kind words managed to break through to Húrin's clouded mind, and Húrin finally saw that all his deeds had only aided Morgoth. Однако добрые слова Мелиан сумели пробиться через затуманенный разум Хурина, который увидел, что все его деяния шли на пользу только Морготу.
I'm trying to educate the child's mind, but you can watch over something else in her. Я пытаюсь воспитывать её разум, но вы сможете сберечь в ней ещё что-то помимо этого.
I fear the longer that rock powers his body, the more it'll poison his mind. Боюсь, что чем дольше метеорит будет питать его тело, тем больше он отравит ему разум.
What qualifies you to attempt to understand my mind? Что мотивирует тебя предпринять попытку понять мой разум?
Why do you lay these troubles on an already troubled mind? Зачем угнетать этими бедами и без того угнетенный разум?
I will not be one mind with you! Я не стану делить с тобой разум!
It's a chance to free your mind, even if you're stuck behind walls and a five-point limb and torso restraint. Это шанс освободить свой разум, даже если вы в застенках, или в держателе всех конечностей.
His body doesn't want it anymore, but his mind still does. Его тело больше не нуждается в наркотике, но не его разум.
There are a number of reasons to doubt that the human mind is a blank slate, and some of them just come from common sense. Есть целый ряд причин сомневаться в том, что человеческий разум - это чистый лист, и некоторые из них продиктованы здравым смыслом.
That is because the human mind is a complex system with many parts, and some of them can inhibit others. Это потому, что человеческий разум - это сложная система, состоящая из многих частей, и одни из них могут подавлять другие.
This first-hand experience allows a look into the mind of a person at the center of the ordeal. Этот опыт из первых рук позволяет заглянуть в разум человека, в центре мытарства.
In his research, the mind and body are one system, in which meditation can play a significant role in reducing stress responses. В его исследованиях, разум и тело представляют собой единую систему, в которой медитативная практика может играть существенную роль для снятия стресса.
I can teach you how to bewitch the mind... and ensnare the senses. я могу научить вас, как околдовать разум... и подавить чувства.
What if I lost my mind already? А если я уже потерял разум?
The man is clear in his mind, but his soul is mad. Его разум ясен... а вот душа у него сошла с ума.
What I find most fascinating about this incident is how your unconscious mind chose people you know to represent the various parts of your personality. Знаете, доктор, самой очаровательной вещью в этом случае мне показалось то, как ваш разум бессознательно выбрал знакомые вам личности для отображения различных частей вашей индивидуальности.