| More terrifying insights into the mind of Paul Ballard. | Больше ужасающих мыслей в разум Пола Балларда |
| Bread feeds the body, and books feed the mind. | Хлеб питает тело, а книга питает разум. |
| He who knows nothing is closer to the truth than he whose mind is filled with falsehoods and errors. | Тот, кто не знает ничего, ближе к истине, чем тот, чей разум полон ошибок и заблуждений. |
| Your mind, your thoughts, memories, your personality. | Твой разум, мысли, память, твоя личность. |
| No, what's you is that mind that I love so dearly. | Нет, ты - это разум, который я так сильно люблю. |
| Phase I: to balance the wisdom and the emotions (the mind and the heart). | Фаза I: балансирование мудрости и эмоций (разум и сердце). |
| Were you to hear it, your mind would cave in and your heart would explode. | Услышь ты его, твой разум закипел бы, а сердце взорвалось бы. |
| My eyes can see it... but my mind refuses to believe it. | Я вижу это своими глазами, но мой разум отказывается верить в это. |
| When you learn to quiet your mind... you'll hear them speaking to you. | Когда ты начнешь тренировать свой разум, ты будешь слышать, что они тебе говорят. |
| (SINGING) And he blows your mind again | "И он выносит твой разум снова" |
| There's nothing wrong with my mind! | Мой разум? А что с ним не так? |
| The human body cannot make the journey, but in their care, the human mind can venture to the most distant corners of the universe. | Человеческое тело не вынесет путешествия, но с их помощью человеческий разум способен достичь самых отдаленных уголков Вселенной. |
| Now, could have been my mind playing tricks on me or maybe it was the sound bouncing off the trees, but I felt something weird here. | Может, это мой разум обманывал меня или может быть, звук отражался от деревьев, но я почувствовал здесь что-то странное. |
| Your mind and body are in a state of shock... as a result of the stasis. | Ваше тело и разум в состоянии шока из-за остановки циркуляции жидкостей. |
| Like if your mind was still in control of it, you could have killed the dragon from inside by crushing his heart. | Если бы твой разум мог всё ещё ей управлять, ты бы смог убить дракона изнутри, поразив его в сердце. |
| I relied on my mind... but not on my promises to you. | Я положилась на свой разум, ...а не на данные мной обещания. |
| I love this show, but it's not helping me make up my mind. | Я люблю это шоу, но оно мне сейчас не поможет привести мой разум в порядок. |
| My mind is freed up to think about more important things. | Мой разум свободен для еще более важных размышлений |
| Marion, your mind has become clouded in recent months | Мэрион, в последние месяцы твой разум затуманился. |
| The "twisties" are about convincing your mind that your body is completely safe. | "Твисты" убедили твой разум, что твое тело в полной безопасности. |
| leaving your mind clear for the day's labor. | Очистив свой разум для трудового дня. |
| I'm losing my mind now because I want justice? | Я теряю разум, потому что хочу правосудия? |
| I mean, my mind was changed completely, which isn't an easy thing to do. | И мой разум полностью изменился, а это не так уж просто. |
| You may think my mind is closed, Doctor, but my eyes are wide open, I promise you. | Вы можете думать мой разум закрыт, Доктор но клянусь, глаза мои открыты. |
| And people are, in fact, imprisoned within their own bodies, but they do have a mind. | И получается, что люди становятся заложниками своего собственного тела, но разум, вместе с тем, остается. |