Английский - русский
Перевод слова Mind
Вариант перевода Разум

Примеры в контексте "Mind - Разум"

Примеры: Mind - Разум
At best, he thought, it had to have been a hallucination - a trick of the eye or the ear, perhaps, or his own mind working against him. В лучшем случае, по его мнению, это была галлюцинация, обман зрения или слуха или, возможно, - это его разум играл с ним злые шутки.
So, Mademoiselle Grey, how does the world look now that the surrealists have opened your mind to it? Как выглядит мир, мадемуазель Грей, когда ваш разум открыт для него сюрреалистами?
And I'm just noticing how incredible the human body and the human mind is because even though I'm having 40 teaspoons of sugar a day, I've adjusted now to this new reality. И я понял на сколько удивительно тело человека и его разум потому что с того времени как я потреблял 40 чайных ложек сахара, мое тело приспособилось к новому рациону.
There were no electric lights as far as the eye could see, so as much as my rational mind rebelled against the idea, I knew in my heart I was no longer in the 20th century. Я не видела ни одной электрической лампочки, и несмотря на то, что мой разум противился этой мысли, всем сердцем я понимала, что я уже не в 20 веке.
I'm filling my mind with a picture... of beating their huge, misshapen heads to pulp! Я заполняю разум картиной, как разобью их огромные жуткие кочаны в кашу!
Would you feel that that was a bit sick 'cause you've got a human mind? Было ли бы тебе противно, потому что у тебя человеческий разум?
What I do think is you are under so much stress, you've put yourself under so much stress, that your mind is trying to process all of it at once. Я так не считаю, но мне кажется, что весь этот стресс, в который вы вогнали себя, провоцирует ваш разум и запутывает его.
I've been putting your calls through for three years now, and I haven't interrupted or given you my opinion, even when I know I can steer your twisted mind into greener pastures. Я тебя уже З года соединяю, я не прерывал тебя и не навязывался, хотя я могу обратить твой извращённый разум в зелёные пастбища.
Get a hit and your mind goes "ping" Я кусаю - и разум кипит.
Get a hit and your mind goes "ping" Мы кусаем - и разум кипит.
It's just that you have to focus your mind, Practically every fiber of your being On a small white ball Дело в том, что ты фокусируешь разум, практически каждую клетку себя, на маленьком белом мяче, чтобы правильно ударить.
I rarely do that, but I did that because I completely lost my mind in trying to stand up for you, which is what you're doing in trying to stand up for Adrian. Я редко о чем-то жалею, но теперь я жалею, потому что я абсолютно потерял свой разум в попытках постоять за тебя, когда ты пытаешься постоять за Эдриан.
We asked meditators, who have been doing that for years and years and years, to put their mind in a state where there's nothing but loving kindness, total availability to sentient being. Мы попросили тех, кто годы и годы занимались медитацией, привести их разум в состояние, где нет ничего, кроме доброты, полной открытости к разумному существу. Во время обучения мы, конечно, проводим это на объектах.
And let's go to the universe because there's something out there that is more truthful than your mind, that is more truthful than your universe. И давайте отправимся ко Вселенной, потому что она хранит что-то более правдивое, чем ваш разум, более правдивое, чем ваша Вселенная.
Photography carries a power that holds up under the relentless swirl of today's saturated, media world, because photographs emulate the way that our mind freezes a significant moment. В фотографии есть сила, которая действует даже в неумолимом вихре сегодняшнего информационного мира, потому что фотографии действуют так же, как наш разум, когда запоминает важные моменты.
I'm going to talk instead about something far more interesting than dates of birth or cube roots - a little deeper and a lot closer, to my mind, than work. Вместо этого я хотел бы поговорить кое о чём гораздо более интересном, чем дни рождения и кубические корни, более глубоком и более близком к тому, как работает мой разум.
He said things were in the unconscious for a reason, because the mind cannot live or breathe or take a single step if everything that lies dormant in it were out there in daylight, fully lit. Он сказал что некоторые вещи, остаются в подсознании не просто так, потому что разум не может жить или дышать, или сделать единственный шаг, если все, что дремлет в нем... полностью вынести на поверхность.
It was like my mind and my body were totally connected, like-like athletes must feel when they're in the zone. Это было так, будто мой разум и мое тело стали одним целым Например, например, как должны чувствовать себя спортсмены, когда они на своем месте
He even hypothesized that the thought had come from a doctor who had experimented with hypnosis on him; he thought that the doctor had telepathically invaded his mind. Он даже предположил, что мысли пришли от врача (он считал, что врач воздействовал на него гипнозом), вторглась в его разум.
Or like Kant, did I use reason to figure out what was intrinsically right? Think about it. Really bring it to mind. This is important. Или как Кант, я использовал разум, чтобы понять, что было в сущности правильным?» Подумайте об этом. Подумайте над этим хорошенько. Это важно.
Historically, an important spur toward corporatist thinking was Gustave Le Bon's 1895 book The Crowd, which coined the terms "crowd psychology" and "collective mind." Исторически, важным стимулом корпоратистского мышления была книга Гюстава Лебона 1895 года Психология Народов и Масс, которая ввела термины "психология толпы" и "коллективный разум".
And let's go to the universe because there's something out there that is more truthful than your mind, that is more truthful than your universe. И давайте отправимся ко Вселенной, потому что она хранит что-то более правдивое, чем ваш разум, более правдивое, чем ваша Вселенная.
(Applause) But when none of this is presented to them, if they're not shown how food affects the mind and the body, they blindly eat whatever the hell you put in front of them. (Аплодисменты) Но когда ничего из этого им не доступно, если им не показали, как еда влияет на разум и тело, они слепо будут есть всё, что бы им не предложили.
Photography carries a power that holds up under the relentless swirl of today's saturated, media world, because photographs emulate the way that our mind freezes a significant moment. В фотографии есть сила, которая действует даже в неумолимом вихре сегодняшнего информационного мира, потому что фотографии действуют так же, как наш разум, когда запоминает важные моменты.
After Joanna retrieved a case with Zeigler's research from a nearby safe house, Zeigler takes a device called a neurodrive from the case and uses it to implant his research data into Jack's mind. После того, как Джоанна достала случай с исследованиями Зейглера из соседнего безопасного дома, Зеиглер берет устройство, названное нейроприводом, и использует его, чтобы внедрить свои исследовательские данные в разум Джека.