Kant believed that space, time, causation, and many other similar phenomena belonged properly to the form imposed on the world by the human mind in order to create the representation, and these factors were absent from the thing-in-itself. |
Кант полагал, что пространство, время, причинность, и множество других подобных феноменов имеющих определённые формы, данные миром, накладываясь на человеческий разум, создают представление, и это наложение исключено из «вещи в себе». |
Here, at the Battle Creek Sanitarium... the spirits soar, the mind is the bowels... the bowels are born again. |
И здесь, в санатории Баттл Крик, мы учим наших гостей сдерживать свои желания,... освобождать разум от греховных мыслей и жить, согласно законам природы. |
My personality was entombed within a seemingly silent body, a vibrant mind hidden in plain sight within a chrysalis. |
Моя личность была погребена в теле, на вид безжизненном, живой разум - спрятан в коконе у всех на виду. |
In Winterfell, Jojen recognizes Bran Stark as a skinchanger who is able to enter the mind of an animal and control it, and mentors Bran to gain control of his abilities. |
В Винтерфелле Жойен догадывается, что Бран Старк является варгом и имеет возможность вселяться в разум животных и контролировать их действия, и помогает ему получить контроль над своими способностями. |
The human mind can arise from neurobiology and a lot of accidents, the way the chemical bond arises from physics and certain accidents. |
Человеческий разум может возникнуть из нейробиологии и длинной череды случайностей, также, как химическая связь возникает из физики и некоторых случайностей. |
So this then seems pretty obvious that everything we've achieved, and everything we care about, depends crucially on some relatively minor changes that made the human mind. |
Поэтому становится довольно очевидным, что всё достигнутое, и всё важное для нас кардинально зависит от незначительных изменений, создавших человеческий разум. |
Thus, one uses the mind of others no less than one uses one's own. |
Таким образом, он пользуется разумом других, что помогает не меньше, чем его собственный разум. |
Not drinking beer has given me the clearness of mind to realize drinking beer is bad. |
Без выпивки мой разум настолько прояснился, что я понял, насколько плохо - пить пиво. |
Usually, when we feel annoyed, hatred or upset with someone, or obsessed with something, the mind goes again and again to that object. |
Обычно, когда нас обуревает раздражение, злоба, расстройство или одержимость, разум снова и снова возвращается к объекту такого чувства. |
My personality was entombed within a seemingly silent body, a vibrant mind hidden in plain sight within a chrysalis. |
Моя личность была погребена в теле, на вид безжизненном, живой разум - спрятан в коконе у всех на виду. |
He lived in a time when the human spirit was fettered and the mind chained when angels and demons and crystal spheres were imagined up there in the skies. |
Он жил в те времена, когда человеческий дух был связан, а разум закован в цепи когда небо было наполнено ангелами и демонами, хрустальными сферами. |
While he was gone, I kept hoping Nick would forgive him and think about what I'd said, but... it seemed like his mind was made up. |
Пока его не было, я надеялся, что Ник простит его и подумает о нашем разговоре, но... Казалось, что разум покинул его. |
If the mind gains the upper hand, the body becomes susceptible to illness: infectious diseases, coronaries, cancer... |
Если победит разум, то тело станет восприимчивым к различным недугам: инфекционным болезням, сосудистым болезням, раку... |
Free your mind and body and discover the solutions that have been carefully prepared for you, that will restore your energy and instil a fantastic feeling of well-being. |
Освободите от лишнего напряжения свой разум и тело - откройте для себя наши предложения, которые мы тщательно для вас подготовили: они помогут вам восстановить свою энергию и, капля за каплей, впитать в себя замечательное ощущение хорошего самочувствия. |
While Kojima acknowledged fans finding ridiculous the idea of Liquid's arm possessing Ocelot's mind, Kojima promised to answer the reason behind it in Metal Gear Solid 4. |
После того, как Кодзима осознал, что фанаты серии нашли идею внедрения второй личности в разум Оцелота через новую руку нелепой, он пообещал, что объяснит причину в Metal Gear Solid 4. |
My mind embellishes, technician, giving me problems, giving me work. |
Мой разум бунтует от такого застоя, если есть проблемы, то есть и работа. |
So her mind just happens to fall apart right after her body? |
То есть это случайность, что ее разум отказывает прямо вслед за телом? |
His mind regularly travels through Ygam's skies |
"Его разум скитался под небом Игама..." |
MasterBuilders spend years training themselves to clear their minds enough to have even a fleeting glimpse of The Man Upstairs and yet, your mind is already so prodigiously empty that there is nothing in it to clear away in the first place. |
Великие Мастера годами очищают разум, чтобы мельком увидеть Человека Сверху, но твой разум настолько чист, что его и очищать не пришлось. |
Enjoy the luxurious range of heat and cooling experiences which cleanse body and skin, relax and soothe aching muscles and prepare your body and mind for the treatment experience to follow. |
Воспользуйтесь многочисленной гаммой горячих и холодных течений, очищающих тело и разум, расслабляющих напряжение мышц и подготавливающих тело и разум к выбранной оздоровительной процедуре. |
Well, all of a sudden, he recovers from the automobile accident, naturally, because the thing that's keeping it impressed upon him and his body is his mind. |
Потому что то, что приковывало его самого и его тело к ней, это его разум. |
The challenge I have is how to do that. How to tell a political story but an allegorical story. How to move you with your emotions, but also make your mind work. |
Моя задача состояла в следующем: как рассказать политическую историю иносказательно, как привести в движение ваши эмоции и заставить работать ваш разум. |
"When life's path is steep, keep your mind even." |
"При любых трудностях сохраняй разум ясным". |
"To train the mind, one must train the body." |
Хочешь совершенствовать разум - совершенствуй тело. |
But... anything is possible if you set your mind to it, right? |
Но... если правильно настроить свой разум. |