| I believe we've been out here a long time, and a man's mind begins to play tricks on him. | Я верю, что мы здесь уже долгое время, и наш разум начинает играть с нами. |
| Throughout history, attempts have been made... to contain those experiences which happen at the edge of the limit... where the mind is vulnerable. | На протяжении всей истории делались попытки... удержать переживания на грани, за порогом которой... разум становится уязвим. |
| What if this thing that I built destroys that brilliant mind of hers? | Что, если моё устройство уничтожит её гениальный разум? |
| And once we have fed the body, we must also feed the mind of the man. | И поскольку тело мы накормили, мы также должны питать человеческий разум. |
| Had I known you were susceptible to mind control, I would have tried it years ago. | Если бы я знал, что твой разум так восприимчив, я бы уже давно это использовал. |
| It allows a dying Time Lord to face his demons and make his peace, before his mind is uploaded to the Matrix. | Он позволяет умирающему Повелителю Времени встретиться со своими демонами и примириться с ними до того, как его разум будет загружен в Матрицу. |
| I drank the drug, which gave my mind a backstage pass to the reality show. | Я наркоту не курил, я ее выпил, и мой разум перенесся на обратную сторону реальности. |
| When do I get to use my mind? | Когда я смогу использовать свой разум? |
| A stronger mind will hold on to itself longer, a will as strong as mine. | Более сильный разум будет держаться намного дольше, Особенно такой как мой. |
| His body's gone, but his mind's alive. | Его тела нет, но разум жив. |
| Can you do something to ward his mind from the voice? | Вы можете как-то оградить его разум от голоса? |
| So his mind doesn't go places it shouldn't. | Так разум не заведет его туда, где ему не стоит находиться. |
| Open your mind to the possibility of an existence not governed by the rules of science which you hold so dear. | Раскройте свой разум и очистите его не пытаясь объяснить происходящее с научной точки зрения, что вы так любите делать. |
| The entity insists Sam's mind is intact, but I can't detect anything beyond the barest trace. | Сущность утверждает, что разум Сэм не поврежден, но я фиксирую только едва заметный след. |
| Then why does the entity insist that Sam's mind is still within? | Тогда почему сущность утверждает, что разум Сэм цел? |
| The point is, I thought I was here for you guys to open my mind. | Я думал, что вы поможете мне раскрыть разум. |
| I begged myself to get up, to go to you... but my mind wouldn't let me. | Я уговаривала себя встать и пойти к тебе... но мой разум не позволил бы мне это сделать. |
| Then I was placed in a maturation chamber, and the hive mind began to restructure my synaptic pathways, purge my individuality. | Тогда я была помещена в камеру созревания, и разум улья начал реструктурировать мои синаптические пути, производить чистку моей индивидуальности. |
| I let my mind be invaded by all the things I used to be afraid of that suddenly appeared. | Я пустила в свой разум все, чего я раньше боялась и что появилось внезапно. |
| into my mind, my feelings. | в мой разум, мои чувства. |
| His mind also dulled to a childlike state. | Его разум тоже вернулся вернулся в невинное детство. |
| That mind-file interacts with software, which needs to be sophisticated enough to duplicate the complexities of the human mind. | Этот файл взаимодействует с программой, которую надо доработать так, чтобы она могла повторить сложный человеческий разум. |
| That's "hive mind." | Это называется "коллективный разум". |
| Drinking disturbs the mind, and for what I see, you must have come into this world... inside a carafe of wine. | Пропили разум свой, и как я вижу, пришли должно быть в этот мир вы в бутылке вина. |
| Every one of us begins life with an open mind a driving curiosity, a sense of wonder. | В начале жизни наш разум открыт всему, нам все интересно, мы везде видим чудо. |