Английский - русский
Перевод слова Mind
Вариант перевода Разум

Примеры в контексте "Mind - Разум"

Примеры: Mind - Разум
I mean, when something like this happens, your mind makes up stuff for you to cope, you know? Я говорю, что когда такое происходит, твой разум проделывает разные вещи, помогая тебе справляться с трудностями, понимаешь?
When I saw him sitting in my living room, everything - my body, my mind, my soul - knew that this is my child, exactly as he was. Когда я увидела его сидящим в моей гостиной, то всё - мое тело, мой разум, моя душа - знало что это мой ребенок. именно таким каким он был.
And now we can slow it down to see if the mind control message theory is correct! Теперь мы можем замедлить ее и узнать, права ли теория о контролирующем разум послании.
I'll cozy up to the witch and sift through her mind, figure out where she's hiding the anchor, and you, all you got to do is keep him dead. Я пытался подружиться с ведьмой и проанализировать ее разум выяснить, где она скрывает якорь, И ты, все вы должны делать все, чтобы он оставался мертвым.
My locker has a mind of its own, which I respect, but also sometimes I just need to get my books. У моего шкафчика есть собственный разум, и я его уважаю, но иногда мне нужны мои книги
You fantasize... So you can get into the mind of the enemy, you know? Вы представляете... так можно проникнуть в разум врага, понимаете?
No, this is a feng shui approach I'm trialling, clear office, clear mind. Нет, я использую метод фэн-шуй, чистый офис, чистый разум.
My mind is so numb and drained, I feel like I've attended a three-day seminar on the future of plumbing. Мой разум настолько сузился, и отупел, что у меня возникло чувство как будто я только что посетил трехдневный семинар по теме:
And tell me, please, why have a mind If not to question why? И скажи мне, зачем разум если не задавать вопроса почему?
But here, the energy, the collective intelligence, it's like this force, this penetrating force, and I can just feel my mind opening up. А здесь, энергия, коллективный разум, какая-то сила, проникающая сила, и я чувствую, как мой разум раскрывается, и впитывает потоки знаний...
If you enter my mind for any reason I will twist your head off and use it for a chamber pot! Если вы попробуете проникнуть в мой разум я откручу вам голову и сделаю из нее кастрюлю!
When you looked into Delenn's mind, did you see anything unusual? Когда ты заглянула в разум Деленн, что ты увидела?
She would mend his mind with a spell and then wake him with the roots of the same plant. Она исцеляла его разум с помощью заклинания, и затем будила его с помощью корней того же растения.
That they can reach into your mind And retrieve memories that you thought were lost. I also know they're dangerous. они могут заглянуть в твой разум и вызволить те воспоминания, которые ты считал потерянными я так же знаю, что они могут быть очень опасными.
Then in such a moment of enlightenment, the mind goes directly to find truth, in the same way that eyes see the real world, finding it directly without the need of thinking. Затем, в такой момент просветления, разум непосредственно видит истину, так же, как глаза видят реальный мир, непосредственно, без размышления.
He has the mind for it, he has the will, he has the right last name. У него есть разум, у него есть воля у него есть подходящее родовое имя
You may have caged my body, but you have not caged my mind! Может вы и заперли моё тело, но разум вам мой не посадить!
I'm sorry for going back and forth and not making up my mind. что бегала туда-сюда и не могла привести свой разум в порядок.
And you're mind, you're mind, you're so full of red Don't you want somebody to love? и твой разум полон красного разве ты не хочешь кого-то любить?
When it came back that neither of us was a match, I... I don't know, my mind... my mind just started racing, you know? Когда выяснилось, что никто из нас не подходит, я... я не знаю, мой разум... у меня всё смешалось в голове.
But if a person wanted something badly, and then out of nowhere it appears, I mean, that has to be a trick of the mind, doesn't it? Если человек ужасно чего-нибудь хотел, и тут это появляется ниоткуда, должно быть, это разум подводит, а?
The book is called "The Blank Slate," based on the popular idea that the human mind is a blank slate, and that all of its structure comes from socialization, culture, parenting, experience. Книга называется «Чистый лист», она основана на популярной идее, что человеческий разум - это чистый лист, и что он полностью формируется благодаря социализации, культуре, воспитанию, опыту.
"There will come a point in which there will be so much data, man will need to augment the human mind just to process it." "Настанет момент, когда информации станет настолько много, что человеческий разум придётся расширить, чтобы обрабатывать её".
The mind you have been given is so tiny, so primitive, that it is incredible you can even perform basic motor functions, or form words. Разум, который тебе дан, настолько ничтожен, настолько примитивен, что невероятно, как ты вообще можешь выполнять базовые моторные функции или говорить слова!
You said that I couldn't break your mind and take your body, and as you're so very steadfast in your resolve, Ты сказал, что я не смогу сломить твой разум и завладеть твоим телом, будто ты очень твёрд в своих решениях.