I mean, when something like this happens, your mind makes up stuff for you to cope, you know? |
Я говорю, что когда такое происходит, твой разум проделывает разные вещи, помогая тебе справляться с трудностями, понимаешь? |
When I saw him sitting in my living room, everything - my body, my mind, my soul - knew that this is my child, exactly as he was. |
Когда я увидела его сидящим в моей гостиной, то всё - мое тело, мой разум, моя душа - знало что это мой ребенок. именно таким каким он был. |
And now we can slow it down to see if the mind control message theory is correct! |
Теперь мы можем замедлить ее и узнать, права ли теория о контролирующем разум послании. |
I'll cozy up to the witch and sift through her mind, figure out where she's hiding the anchor, and you, all you got to do is keep him dead. |
Я пытался подружиться с ведьмой и проанализировать ее разум выяснить, где она скрывает якорь, И ты, все вы должны делать все, чтобы он оставался мертвым. |
My locker has a mind of its own, which I respect, but also sometimes I just need to get my books. |
У моего шкафчика есть собственный разум, и я его уважаю, но иногда мне нужны мои книги |
You fantasize... So you can get into the mind of the enemy, you know? |
Вы представляете... так можно проникнуть в разум врага, понимаете? |
No, this is a feng shui approach I'm trialling, clear office, clear mind. |
Нет, я использую метод фэн-шуй, чистый офис, чистый разум. |
My mind is so numb and drained, I feel like I've attended a three-day seminar on the future of plumbing. |
Мой разум настолько сузился, и отупел, что у меня возникло чувство как будто я только что посетил трехдневный семинар по теме: |
And tell me, please, why have a mind If not to question why? |
И скажи мне, зачем разум если не задавать вопроса почему? |
But here, the energy, the collective intelligence, it's like this force, this penetrating force, and I can just feel my mind opening up. |
А здесь, энергия, коллективный разум, какая-то сила, проникающая сила, и я чувствую, как мой разум раскрывается, и впитывает потоки знаний... |
If you enter my mind for any reason I will twist your head off and use it for a chamber pot! |
Если вы попробуете проникнуть в мой разум я откручу вам голову и сделаю из нее кастрюлю! |
When you looked into Delenn's mind, did you see anything unusual? |
Когда ты заглянула в разум Деленн, что ты увидела? |
She would mend his mind with a spell and then wake him with the roots of the same plant. |
Она исцеляла его разум с помощью заклинания, и затем будила его с помощью корней того же растения. |
That they can reach into your mind And retrieve memories that you thought were lost. I also know they're dangerous. |
они могут заглянуть в твой разум и вызволить те воспоминания, которые ты считал потерянными я так же знаю, что они могут быть очень опасными. |
Then in such a moment of enlightenment, the mind goes directly to find truth, in the same way that eyes see the real world, finding it directly without the need of thinking. |
Затем, в такой момент просветления, разум непосредственно видит истину, так же, как глаза видят реальный мир, непосредственно, без размышления. |
He has the mind for it, he has the will, he has the right last name. |
У него есть разум, у него есть воля у него есть подходящее родовое имя |
You may have caged my body, but you have not caged my mind! |
Может вы и заперли моё тело, но разум вам мой не посадить! |
I'm sorry for going back and forth and not making up my mind. |
что бегала туда-сюда и не могла привести свой разум в порядок. |
And you're mind, you're mind, you're so full of red Don't you want somebody to love? |
и твой разум полон красного разве ты не хочешь кого-то любить? |
When it came back that neither of us was a match, I... I don't know, my mind... my mind just started racing, you know? |
Когда выяснилось, что никто из нас не подходит, я... я не знаю, мой разум... у меня всё смешалось в голове. |
But if a person wanted something badly, and then out of nowhere it appears, I mean, that has to be a trick of the mind, doesn't it? |
Если человек ужасно чего-нибудь хотел, и тут это появляется ниоткуда, должно быть, это разум подводит, а? |
The book is called "The Blank Slate," based on the popular idea that the human mind is a blank slate, and that all of its structure comes from socialization, culture, parenting, experience. |
Книга называется «Чистый лист», она основана на популярной идее, что человеческий разум - это чистый лист, и что он полностью формируется благодаря социализации, культуре, воспитанию, опыту. |
"There will come a point in which there will be so much data, man will need to augment the human mind just to process it." |
"Настанет момент, когда информации станет настолько много, что человеческий разум придётся расширить, чтобы обрабатывать её". |
The mind you have been given is so tiny, so primitive, that it is incredible you can even perform basic motor functions, or form words. |
Разум, который тебе дан, настолько ничтожен, настолько примитивен, что невероятно, как ты вообще можешь выполнять базовые моторные функции или говорить слова! |
You said that I couldn't break your mind and take your body, and as you're so very steadfast in your resolve, |
Ты сказал, что я не смогу сломить твой разум и завладеть твоим телом, будто ты очень твёрд в своих решениях. |