Where the mind is led forward by Thee into ever-widening thought and action. |
Там Ты ведешь разум вперед в мысль ширящуюся бесконечно и в действие . |
She must have been in your mind before she was given the sleepers. |
Она, должно быть, уже проникала в ваш разум. |
To go to summercamp, broaden his mind. |
Поездить, повидать мир,... В турлагеря, открыть свой разум. |
In that dragonfly eye of group mind. |
В глазу дракона под названием "коллективный разум". |
I imagine what you see and learn touches everything else in your mind. |
Я так думаю, то, что вы видите и усваиваете затрагивает весь ваш разум. |
You're a dream construct, currently representing either my recovering or expiring mind. |
Ты часть сна, воплощающая в данный момент мой то ли оживающий, то ли затухающий разум. |
Have fun and... be creative-See where your mind and your ideas take you. |
Веселись и <...> занимайся творчеством - посмотри, куда твой разум и твои идеи уведут тебя» (англ. «Build a drumkit. |
Turn from whatever intentions cloud mind. |
Что бы не затмило твой разум, бросай эту грёбаную затею. |
Saruman has poisoned the mind of the king... and claimed lordship over these lands. |
Саруман поработил его разум и завладел этими землями. |
If not, it has to be an illusion created by my mind due to a long, poor life. |
А если нет - тогда мой разум всё это выдумал от бесконечной нищеты. |
When an analytical mind, a mind that is trained to search rigorously for the truth and as part of a community of such people is set free from self-doubt, it can do amazing things. |
Когда аналитический разум, разум, который обучен скурпулезно искать правду, и будучи частью сообщества таких людей, освобожден от неуверенности в себе, он способен на удивительные вещи. |
No mind can bear gazing upon our lords without first going insane. |
Ничей разум не может смотреть на наших Господ без того, чтобы сперва не войти в фазу бесрассудства. |
I tried talking to her, and she used some sort of Jedi mind trick on me. |
Я уже пытался с ней поговорить, а она подчинила мой разум приемом Джедая. |
In 1986, Minsky published The Society of Mind, which claims that "mind is formed from many little agents, each mindless by itself". |
В 1986 году Минский опубликовал популярную книгу «Общество Разума», в которой утверждает, что «разум мозга формируется из многих маленьких агентов, не имеющих разума сами по себе». |
In the paper, Turing suggested that rather than building a program to simulate the adult mind, it would be better rather to produce a simpler one to simulate a child's mind and then to subject it to a course of education. |
В этой работе Тьюринг предположил, что вместо того, чтобы пытаться создать программу, симулирующую разум взрослого человека, намного проще было бы начать с разума ребёнка, а затем обучать его. |
The strain of trying to meet this impossible standard of cool curiosity about one's own fate imposes an unbearable distance between the scientist of the body and mind, and the body and mind of the scientist. |
Напряжение от старания подчиняться этому невыполнимому правилу невозмутимого равнодушия к собственной судьбе, приводит к появлению недопустимой дистанции между ученым, изучающим тело и разум, и телом и разумом самого ученого. |
And my mind my mind is almost normal. |
Они изменили меня... мой разум... |
After that you must live inside the mind of the artist. Intricate details of your brush strokes your mind and the life of the artist must be in tune. |
После этого нужно стать самим художником. ваш разум и жизнь художника - всё должно быть на одной волне. |
I mean, I try to get to bed early, but the second I lie down, my mind starts racing. |
Я стараюсь ложиться пораньше, но как только моя голова касается подушки мой разум начинает бешено работать. |
When an analytical mind, a mind that is trained to search rigorously for the truth and as part of a community of such people is set free from self-doubt, it can do amazing things. |
Когда аналитический разум, разум, который обучен скурпулезно искать правду, и будучи частью сообщества таких людей, освобожден от неуверенности в себе, он способен на удивительные вещи. |
My mind had been so clouded and confused, I didn't recognize the road when we rode in. |
Мой разум был слишком замутненным и растерянным, чтобы узнать дорогу по которой мы попали сюда. |
Poke around a psychopath's mind... bound to get poked back. |
Ткнув в разум психопата, ждите ответного тычка. |
You cannot have a conscious mind if you don't have the interaction between the brain stem and the body. |
Не получится получить сознательный разум без взаимосвязи между стволом головного мозга и телом. |
So, they found out that the human mind is the biggest factor in the healing arts. |
Так было установлено, что наш разум - наивлиятельнейший фактор в лекарских искусствах. |
I stopped walking, and it took my mind a second to convertthat double negative into a much more horrifying negative. |
Я остановился. И за секунду мой разум перевёл это двойноеотрицание в куда более страшное утверждение. |