| The HR Committee added that Mauritius should address obstacles such as economic dependence on their partners that prevent women from reporting such violence. | КПЧ также призвал Маврикий решать такие проблемы, как экономическая зависимость от сожителей, которые мешают женщинам обращаться с жалобами на насилие55. |
| The fourth area is combating HIV/AIDS. Mauritius has taken several measures to protect children from the scourge of HIV/AIDS. | Четвертое направление - это борьба с ВИЧ/ СПИДом. Маврикий принял ряд мер по защите детей от пагубного явления ВИЧ/СПИДа. |
| 1992: Argentina, Bolivia, Paraguay, Panama, Mauritius, Ecuador, Albania and Spain. | 1992 год: Аргентина, Боливия, Парагвай, Панама, Маврикий, Эквадор, Албания и Испания. |
| Mauritius, as an exporter of services, particularly in Africa, was an active participant in the GATS negotiations. | Как экспортер услуг, особенно в Африке, Маврикий активно участвует в переговорах по ГАТС. |
| Honduras, Luxembourg, Mauritius and Uruguay will develop national health plans incorporating gender perspectives and undertake a gender analysis of health systems. | Гондурас, Люксембург, Маврикий и Уругвай разработают национальные планы охраны здоровья, учитывающие гендерные перспективы, и проведут гендерный анализ состояния систем здравоохранения. |
| Mauritius and Tonga provided information on measures taken at the national level to address laws that discriminate against women. | Маврикий и Тонга предоставили информацию о мерах, принятых в их странах в связи с законами, являющимися дискриминационными по отношению к женщинам. |
| Canada and Mauritius proposed that a special rapporteur should disseminate best practices among Member States. | Канада и Маврикий предложили, чтобы специальный докладчик пропагандировал передовую практику среди государств-членов. |
| Mauritius had also signed the Southern African Development Community Protocol on Wildlife Conservation and Law Enforcement. | Маврикий подписал также протокол Сообщества по вопросам развития стран юга Африки об охране дикой флоры и фауны и обеспечении соблюдения действующих конвенций. |
| Mauritius reported that it was cooperating with Interpol in the fight against trafficking in protected species of wild fauna and flora. | Маврикий сообщил, что он сотрудничает с Интерполом в борьбе с незаконным оборотом охраняемых видов дикой фауны и флоры. |
| The initial and second periodic report mentions that in terms of quantity, Mauritius has achieved a breakthrough in health care. | В первоначальном и втором периодическом докладах отмечалось, что в количественном плане Маврикий достиг большого успеха в здравоохранении. |
| Mauritius has submitted a self-assessment report and is preparing for the country review visit by the African Peer Review panel. | Маврикий представил доклад о результатах самооценки и готовится принять группу АМКО для проведения странового обзора. |
| In our own region, Mauritius continues to remain actively engaged in the reconciliation process in the Comoros. | В нашем собственном регионе Маврикий продолжает принимать активное участие в процессе примирения на Коморских островах. |
| I also take this pleasant opportunity warmly to thank the Republic of Mauritius for its generous offer to host that important conference. | Я также хотел бы воспользоваться этой благоприятной возможностью для того, чтобы от всей души поблагодарить Республику Маврикий за щедрое предложение принять у себя эту важную конференцию. |
| Ghana, Lebanon, Mauritius, Morocco and Venezuela reported their intention to accede to the International Convention. | Венесуэла, Гана, Ливан, Маврикий и Марокко сообщили о своем намерении присоединиться к Международной конвенции. |
| The Republic of Mauritius deserves a special mention for its invaluable support to my country throughout the national reconciliation process. | Республика Маврикий заслуживает особого упоминания за ту бесценную поддержку, которую она оказывает моей стране на протяжении всего процесса национального примирения. |
| Mauritius promptly and spontaneously joined the innovative financing mechanism initiated by France and Brazil to introduce a solidarity levy on air tickets to fight HIV/AIDS, malaria and tuberculosis. | Маврикий без промедления и добровольно присоединился к созданному Францией и Бразилией новаторскому механизму финансирования мер по борьбе с ВИЧ/СПИДом, малярией и туберкулезом, который предусматривает введение «налога солидарности» на авиабилеты. |
| He wondered what measures Mauritius took to ensure that those who were not legally admitted to its territory were not subject to refoulement. | Он спрашивает, какие меры принимает Маврикий для обеспечения того, чтобы лица, которые еще не допущены легально на его территорию, не подвергались принудительному возвращению. |
| Mr. Castillero Hoyos said that, although Mauritius had made significant positive strides in human rights legislation, some concerns remained. | Г-н Кастильеро Ойос говорит, что, хотя Маврикий предпринял значительные позитивные шаги в сфере законодательства по вопросам прав человека, некоторые моменты, вызывающие обеспокоенность, все еще сохраняются. |
| Mauritius was a peaceful country, which had experienced only isolated incidents of tension in ethnic relations. | Маврикий - мирная страна, в которой лишь в редких случаях имела место напряженность в межэтнических отношениях. |
| It would be wrong to see Mauritius through an ethnic prism. | Было бы неправильно смотреть на Маврикий сквозь призму этнических отношений. |
| Mauritius was determined to pursue the issue of the restoration of sovereignty through all legal and diplomatic channels. | Маврикий исполнен решимости добиваться решения вопроса о восстановлении суверенитета с использованием всех правовых и дипломатических каналов. |
| Military action was unrealistic for so small a country as Mauritius. | Военные действия представляются нереальными для такой небольшой страны, как Маврикий. |
| The Mauritius presidency paid particular attention to the Security Council working methods. | В период председательствования в Совете Маврикий уделял особое внимание методам работы Совета Безопасности. |
| Seychelles and Mauritius have already taken steps to that end. | Сейшельские Острова и Маврикий приняли соответствующие меры в этом направлении. |
| Namibia joined CCAMLR in 2002, while Mauritius and Vanuatu* have applied for membership. | Намибия вступила в 2002 году в АНТКОМ, а Вануату и Маврикий подали заявки на вступление. |