| The Assembly will appreciate that an island State like Mauritius would be interested in the protection of the marine environment. | Ассамблея, конечно, понимает, что такое островное государство, как Маврикий, заинтересовано в охране морской среды. |
| Mauritius also ratified the Protocol last year. | В прошлом году Маврикий также ратифицировал этот Протокол. |
| However, Mauritius has a well-organized police and a paramilitary force to ensure the security of the country. | Наряду с этим Маврикий располагает хорошо организованной полицией и полувоенными формированиями для обеспечения безопасности страны . |
| Mauritius and Seychelles have been developing sanitary landfills. | Сейшельские Острова и Маврикий занимаются оборудованием свалок мусора. |
| In the African region, Mauritius and Seychelles have planned for further growth but have opted for up-market tourism. | В африканском регионе Маврикий и Сейшельские Острова запланировали дальнейший рост, но при этом взяли курс на привлечение состоятельных туристов. |
| Section 18 of the Constitution of the Republic of Mauritius provides for derogations from fundamental rights and freedoms under emergency powers. | В статье 18 Конституции Республики Маврикий предусматривается возможность ограничения основных прав и свобод на основании чрезвычайных полномочий. |
| Bhutan, Costa Rica, the Czech Republic, Hungary, Mauritius, Monaco and Uganda contributed for the first time. | Бутан, Венгрия, Коста-Рика, Маврикий, Монако, Уганда и Чешская Республика внесли свои взносы впервые. |
| Mauritius reported that by-catch, fish discards and post-harvest losses in national fisheries were negligible. | Маврикий сообщил, что масштабы прилова, выбросов рыбы и послепромысловых потерь в национальном промысле являются незначительными. |
| Mauritius indicated that it had achieved some management of its fishing capacity through limiting entry into various fisheries banks and instituting a quota allocation system. | Маврикий указал, что ему удалось добиться определенного регулирования своих промысловых мощностей за счет ограничения доступа на различные банки, где ведется рыбный промысел, и введения системы квотирования. |
| Mauritius reported that it had no measures currently in place for the management of sharks. | Маврикий сообщил, что в стране в настоящее время не действует каких-либо мер, предусматривающих управление запасами акул. |
| He explained how Mauritius had accommodated minority or community interests and said that candidates for political posts were chosen in accordance with their ethnic identity. | Он объяснил, каким образом Маврикий учитывает интересы меньшинств или общин, и сказал, что кандидаты на политические должности подбираются в соответствии с их этнической самобытностью. |
| Mauritius remains committed to Security Council resolution 1803 and is taking appropriate measures at the national level for its implementation. | Маврикий по-прежнему привержен резолюции 1803 Совета Безопасности и принимает соответствующие меры на национальном уровне в целях ее осуществления. |
| Mauritius reported that it did not carry out any space activities. | Маврикий сообщил, что он не проводит никакой космической деятельности. |
| Mauritius believes that both sides should look forward to, and promptly consider adopting, the confidence-building measures recommended by the Mitchell report. | Маврикий считает, что обе стороны должны стремиться к принятию мер по укреплению доверия, рекомендованных в докладе Митчелла, и оперативно рассмотреть возможность их принятия. |
| As the Assembly is aware, Mauritius is situated in sub-Saharan Africa, where HIV/AIDS remains a major cause of concern. | Насколько известно Ассамблее, Маврикий расположен в Африке к югу от Сахары, где ВИЧ/СПИД по-прежнему серьезное беспокойство. |
| Mauritius maintains constant vigilance for attempts to introduce the illicit proceeds of crime into its financial circuits. | Маврикий сохраняет постоянную бдительность, с тем чтобы пресекать попытки внедрения в нашу финансовую сферу незаконных поступлений от преступной деятельности. |
| "7.2 Up to 1977, spouses of Mauritian citizens had the right of free access to Mauritius and enjoyed immunity from deportation. | «7.2 До 1977 года супруги граждан Маврикия имели право свободного допуска на Маврикий и пользовались иммунитетом от депортации. |
| In its fifth report, Mauritius stated that a firearms bill was awaiting introduction to the National assembly. | 1.17 В своем пятом докладе Маврикий заявил, что законопроект об огнестрельном оружии будет в ближайшее время представлен на рассмотрение Национальному собранию. |
| An expert will be visiting Mauritius next month to carry out a feasibility study on the setting up of an Indian Ocean observatory on cultural diversity.. | В следующем месяце на Маврикий прибудет эксперт для изучения возможности создания обсерватории Индийского океана по вопросам культурного разнообразия. |
| Mauritius has no history of war or civil insurrection and does not hold large stocks of arms and ammunition. | Маврикий никогда не участвовал в войнах и не сталкивался с гражданскими беспорядками и поэтому не располагает большими запасами оружия и боеприпасов. |
| Mauritius followed the OAU procedure of submitting an application three months prior to a particular election. | Маврикий придерживался существующей в ОАЕ процедуры представления заявки за три месяца до конкретных выборов. |
| Mauritius is a multi-ethnic secular democracy where all religions and cultures co-exist in harmony and absolute freedom. | Маврикий является многоэтнической светской демократией, в которой в условиях гармонии и абсолютной свободы сосуществуют все религии и культуры. |
| Mauritius, as the Assembly is aware, is a multi-ethnic and multicultural society. | Как известно членам Ассамблеи, Маврикий - это полиэтническое и поликультурное сообщество. |
| Signature: Mauritius (9 December 2003) | Подписание: Маврикий (9 декабря 2003 года) |
| Burkina Faso, Ethiopia, Malaysia, Mauritius and the Solomon Islands had become sponsors of the draft resolution. | Буркина-Фасо, Эфиопия, Малайзия, Маврикий и Соломоновы Острова присоединились к числу авторов проекта резолюции. |