| Mauritius referred to governmental assistance concerning repatriation. | Маврикий сообщил о государственной помощи в отношении репатриации. |
| Lebanon, Mauritius and Mexico indicated that such a request should be made through diplomatic channels. | Ливан, Маврикий и Мексика указали, что такие просьбы следует направлять по дипломатическим каналам. |
| Chad, Mauritius and Nigeria provided negative responses, while Ecuador and Guinea did not provide a response on that issue. | Маврикий, Нигерия и Чад дали отрицательные ответы, а Гвинея и Эквадор вообще не ответили на данный вопрос. |
| Mauritius clarified that some assistance would be provided on the basis of regulations regarding the protection of citizens. | Маврикий пояснил, что определенная помощь будет предоставляться на основании нормативных документов, касающихся защиты граждан. |
| For its part, Mauritius will continue to implement the decision I took in 1997 to suspend importations of rice from Burma. | Со своей стороны, Маврикий будет по-прежнему придерживаться принятого мной в 1997 году решения прекратить импорт риса из Бирмы. |
| Mauritius nurtures the hope of the complete elimination of all nuclear weapons one day. | Маврикий питает надежду на то, что однажды будет полностью уничтожено ядерное оружие. |
| Mauritius is particularly concerned because projections indicate that continued climate change could substantially reduce sugar production. | Маврикий испытывает особую обеспокоенность ввиду того, что согласно прогнозам продолжающееся изменение климата может привести к значительному сокращению производства сахара. |
| Mauritius reported on post-release follow-up at a special care centre and Belarus on the provision of social and psychological support services. | Маврикий сообщил об осуществлении последующих мероприятий по оказанию помощи заключенным после их освобождения в специальном центре, а Беларусь - о наличии служб социально - психологической поддержки. |
| Mauritius has been audited by ICAO from 22-29 March 2006 under the Universal Security Audit Programme. | Маврикий был проверен ИКАО в период 22 - 29 марта 2006 года в рамах Программы проверки всеобщей безопасности. |
| It is in this spirit that Mauritius hosted the SADC International Conference on Poverty and Development in April 2008. | Исходя из этих соображений, в апреле 2008 года Маврикий организовал Международную конференцию САДК по вопросам нищеты и развития. |
| The Subcommittee submitted its report on its visit in Mauritius in July 2008. | В июле 2008 года Подкомитет представил свой доклад о миссии в Маврикий. |
| Mauritius signed the Convention on the Rights of Persons with Disabilities on 25 September 2007 and is committed to upholding and applying its provisions. | 25 сентября 2007 года Маврикий подписал Конвенцию о правах инвалидов и проявляет приверженность делу оказания поддержки его положениям и их применению. |
| Governments also support the growth of cooperatives through tax relief (Chile, Mauritius). | Правительства также поддерживают рост кооперативов через предоставление налоговых льгот (Маврикий, Чили). |
| The Republic of Mauritius does not produce SCCPs (Comments submitted on April 7, 2008 POPRC SCCPs risk profile). | Республика Маврикий не производит КЦХП (замечания представленные по характеристике рисков КЦХП от 7 апреля 2008 года). |
| She congratulated Mauritius and Mozambique on their decision to accept the Optional Protocol during the current session. | Она поздравляет Маврикий и Мозамбик в связи с принятым на нынешней сессии решением присоединиться к Факультативному протоколу. |
| In April, Mauritius hosted the Southern Africa Development Community (SADC) International Conference on Poverty and Development. | В апреле Маврикий принимал у себя участников Международной конференции по проблемам нищеты и развития из стран Сообщества по вопросам развития юга Африки (САДК). |
| Mauritius further indicated that it had concluded a few bilateral extradition treaties with some countries. | Маврикий далее указал на то, что он заключил с рядом государств несколько двусторонних договоров о выдаче. |
| Mauritius explained that it did not have any specific domestic legislation on the obligation to extradite or prosecute. | Маврикий объяснил, что у него нет каких-либо конкретных внутригосударственных законодательных актов, посвященных обязательству выдавать или осуществлять судебное преследование. |
| The Deportation Act of 1968 of the Republic of Mauritius governs the expulsion of aliens. | Принятый в 1968 году Закон о депортации Республики Маврикий регулирует высылку иностранцев. |
| Mauritius commended Morocco on the wide-ranging legislative and institutional measures it had undertaken. | Маврикий высоко оценил принятые Марокко широкие меры законодательного и институционального характера. |
| The last inhabitants were removed from the Chagos Archipelago in 1973, mostly to Mauritius. | Последние жители были вывезены с архипелага Чагос в 1973 году, главным образом на Маврикий. |
| Mauritius reported that it had established an independent preventive anti-corruption body, the Independent Commission against Corruption, in full compliance with article 6. | Маврикий сообщил о создании самостоятельного органа по предупреждению и противодействию коррупции - Независимой комиссии по борьбе с коррупцией - в полном соответствии со статьей 6. |
| Mauritius indicated the need to amend its legislation in order to achieve full compliance with the article under review. | Маврикий указал на необходимость внесения изменений в свое законодательство, с тем чтобы обеспечить полное соблюдение рассматриваемой статьи. |
| Mauritius added that the Central Bank had further issued "know your customer" rules and that licensees were required to follow them. | Маврикий добавил, что Центральный банк издал также правила "знай своего клиента" и что им должны следовать обладатели лицензий. |
| Took part in the Subcommittee's first international mission, to Mauritius. | Входил в состав первой международной миссии Подкомитета в Маврикий, Африка. |