Mr. Meetarbhan (Mauritius) said that the presentation had been about how data-driven analysis of small-scale issues and scientific evidence could assist in economic policy development and decision-making, issues of concern to the Second Committee. |
Г-н Меетарбхан (Маврикий) говорит, что в прочитанной лекции речь шла о том, как научный анализ мелких вопросов и использование научных данных могут способствовать разработке экономической политики и принятию решений, т.е. рассмотрению проблем, которыми занимается Второй комитет. |
The population of the Republic of Mauritius was estimated at 1,288,684 as at 31 December 2011, growing at a rate of 0.4 per cent since end 2010. |
По оценке на 31 декабря 2011 года, население Республики Маврикий составляло 1288684 человека, а прирост населения с конца 2010 года равнялся 0,4 процента. |
The Republic of Mauritius, with a total land area of 2,040 km2, had a population density of 632 persons per km2 as at end 2011. |
По состоянию на конец 2011 года плотность населения в Республике Маврикий, общая площадь территории которой равняется 2040 кв. км, составила 632 человека на квадратный километр. |
The misuse of the synthetic opioid analgesic tramadol is a major concern in the region; many countries, including Egypt, Libya, Mauritius and Togo, reported its misuse. |
Одной из основных проблем региона является ненадлежащее использование синтетического опиоидного анальгетика трамадола, о чем сообщали многие страны, в том числе Египет, Ливия, Маврикий и Того[8]. |
Mauritius states that passenger data is not entered until two or three days after arrival and that it has plans to upgrade the system used by the Passport and Immigration Office in order for such information to be entered immediately. |
1.13 Маврикий заявляет, что данные о пассажирах вносятся лишь через два-три дня после прибытия и что есть планы усовершенствовать систему, используемую Паспортно-иммиграционным управлением, дабы такая информация вносилась незамедлительно. |
Ms. Fong Weng-Poorun (Mauritius) said that, on the contrary, cultural diversity was being fostered in the State party through the establishment of different language-speaking unions and cultural centres. |
Г-жа Фун Вэн-Пурун (Маврикий) говорит, что, напротив, культурное разнообразие поощряется в государстве-участнике путем создания объединений лиц, говорящих на различных языках, и культурных центров. |
The next four editions (Mauritius, Prague, Hanoi and Havana) were a bit longer, 17 days each, with a total cost of US$ 404.550,000 for 78 participants. |
Следующие четыре курса (Маврикий, Прага, Ханой и Гавана) имели чуть большую продолжительность, 17 дней каждый, а общие расходы по ним составили 404550 долл. США на 78 участников. |
Table 1 - mid-year estimated resident population by age, Republic of Mauritius, |
в разбивке по возрасту, Республика Маврикий, 1990, 2000 и 2002 годы |
These jurisdictions include the Isle of Man, Madeira, Jersey, Gibraltar, Cyprus, Bahamas, Belize and Mauritius. |
К таким территориям относятся остров Мэн, Джерси, Гибралтар, Кипр, Багамские острова, Белиз, Сейшельские острова и Маврикий. |
It is tempting to ascribe the rare African successes - Botswana and Mauritius - to foreign demand for their exports (diamonds and garments, respectively), but that story goes only so far. |
Очень заманчиво приписать редкий успех африканских стран, таких как Ботсвана и Маврикий, внешнему спросу на их экспорт (бриллианты и текстильные изделия, соответственно), но это можно сделать лишь частично. |
According to the 2011 census Dumka district has a population of 1,321,096, roughly equal to the nation of Mauritius or the US state of New Hampshire. |
По данным всеиндийской переписи населения 2011 года, население округа составляло 1321096 человек, что примерно равно населению такой страны, как Маврикий или американского штата Нью-Гэмпшир. |
In the western Indian Ocean, this species occurs from the Red Sea to South Africa, including Madagascar, the Seychelles, the Aldabra Group, Mauritius and the Chagos Archipelago. |
В западной части Индийского океана этот вид населяет воды от Красного моря до Южной Африки, включая о.Мадагаскар, Сейшельские острова, группу островов Альдабра, о. Маврикий, и Архипелаг Чагос. |
One of the original names for the dodo was the Dutch "Walghvogel", first used in the journal of Vice Admiral Wybrand van Warwijck, who visited Mauritius during the Second Dutch Expedition to Indonesia in 1598. |
По всей видимости, наиболее ранним документально засвидетельствованным названием додо является голландское слово walghvogel, которое упоминается в журнале вице-адмирала Вибранда ван Варвейка, посетившего Маврикий во время Второй голландской экспедиции в Индонезию (англ.)русск. в 1598 году. |
In this context, Mauritius has been anxious to safeguard its image in not being associated with instances of money laundering, the prevention of which would inevitably entail the assistance of friendly countries. |
В этом контексте Маврикий очень хотел бы не допустить такого положения, когда его имидж связывался бы с отмыванием денег, а превентивная деятельность в этом плане неизбежно связана с оказанием помощи дружественными странами. |
This has been reflected in the meetings that were held at Grand Bay, Mauritius, and at Perth, Australia this year. |
Это нашло отражение на совещаниях, состоявшихся в этом году в Гранд-Бее (Маврикий) и в Перте (Австралия). |
Small allocations are made in the budgets of countries such as Mauritius, Paraguay and Peru to meet the costs of bilateral TCDC programmes such as training and transportation of experts. |
В бюджетах таких стран, как Маврикий, Парагвай и Перу, были предусмотрены небольшие ассигнования на цели покрытия затрат на осуществление двусторонних программ ТСРС, в частности связанных с повышением профессиональной квалификации и путевыми расходами специалистов. |
Afghanistan*, Algeria, Bangladesh, Cameroon, China, Ethiopia*, Kenya, Malawi, Mauritius, Myanmar*, Nigeria and Sri Lanka subsequently joined the sponsors. |
Впоследствии к числу авторов данного проекта резолюции присоединились Алжир , Афганистан , Бангладеш, Камерун, Кения, Китай, Маврикий, Малави, Мьянма , Нигерия, Шри-Ланка и Эфиопия . |
Mr. PEERTHUM (Mauritius) said that his delegation had sponsored the draft resolution on multilingualism and supported the inclusion of an item on that issue in the agenda. |
Г-н ПИРТАМ (Маврикий) говорит, что его делегация, будучи одним из авторов проекта резолюции о многоязычии, поддерживает предложение о включении этого пункта в повестку дня. |
Mr. SUNASSEE (Mauritius) said that industrialization was essential for achieving the socio-economic development of the developing countries through employment creation, poverty alleviation and income generation. |
Г-н СУНАССЕ (Маврикий) говорит, что инду-стриализация играет ключевую роль в достижении социально-экономического развития развива-ющихся стран, поскольку она помогает создавать рабочие места, бороться с нищетой и обеспечивать населению получение доходов. |
Mr. Khane said that Brazil, Burkina Faso, Cameroon, Côte d'Ivoire, Ethiopia, Ghana, Haiti, Indonesia, Liberia, Mauritius, Mongolia, Nigeria, Panama and Senegal had joined the sponsors. |
Г-н Хан говорит, что к числу авторов данного проекта резолюции присоединились Бразилия, Буркина-Фасо, Гаити, Гана, Индонезия, Камерун, Кот-д'Ивуар, Либерия, Маврикий, Монголия, Нигерия, Панама, Сенегал и Эфиопия. |
The fact is that Mauritius is a tourist island, visited by more than half a million tourists yearly, and there are also migrant workers in our export-processing-zone sector. |
Дело в том, что остров Маврикий является туристическим центром, который ежегодно посещают более чем полмиллиона туристов, и в нашей отрасли обработки экспортных товаров трудятся рабочие-мигранты. |
Mauritius stated that its Fisheries and Marine Resources Act 1998 had made provision whereby all Mauritian vessels were required to be in possession of a licence, whether they fished in Mauritian waters, the high seas or within the fishing zone of a foreign State. |
Маврикий указал, что в его акте о рыбных и морских ресурсах 1998 года содержатся положение, согласно которому всем маврикийским судам предписано иметь лицензию, независимо от того, ведут ли они промысел в маврикийских водах, открытом море или рыболовной зоне иностранного государства. |
Such fishery regulations have been put into force by Denmark, Japan, Norway, Mauritius, the United States, Saudi Arabia, Panama, Uruguay, New Zealand, Mexico and Guyana (see A/53/473). |
Эти регламентационные меры в отношении рыболовства были приняты в таких государствах, как Гайана, Дания, Маврикий, Мексика, Новая Зеландия, Норвегия, Панама, Саудовская Аравия, Соединенные Штаты Америки, Уругвай и Япония (см. А/53/473). |
Additional workshops are being scheduled for 2001, among them a series to be held for Comoros, Mauritius and Seychelles from 10 to 13 July 2001. |
На 2001 год запланированы дополнительные семинары, к которым намечено подключить, в частности, Коморские Острова, Маврикий и Сейшельские Острова. |
These figures may indicate a problem of social exclusion, which has an ethnic overtone: most of the poorer households belong to the Creole population who are mostly descendants of the Africans brought to Mauritius as slaves. |
Эти показатели, возможно, свидетельствуют о наличии проблемы социального отчуждения, которая имеет этническую окраску: большинство наиболее бедных домашних хозяйств - это креольские домашние хозяйства, члены которых являются главным образом потомками африканцев, которые привозились на Маврикий в качестве рабов. |