| Mauritius is an island of 720 square miles found in the Indian Ocean, which has a population of about 1.2 million. | Маврикий представляет собой остров в Индийском океане площадью в 720 кв. миль с населением около 1,2 млн. человек. |
| As far as Mauritius was concerned, it was prepared to play its part in the establishment of the association. | Маврикий, со своей стороны, готов внести свой вклад в реализацию этой идеи. |
| The following legislation, however, has already been adopted by the Government of the Republic of Mauritius: | Вместе с тем следующие законодательные акты уже приняты правительством Республики Маврикий: |
| Mauritius can now afford to be more selective as to the type of industries it allows into its EPZ. | В настоящее время Маврикий уже может позволить себе более селективно подходить к выбору предприятий для ЗОЭ. |
| Burkina Faso, Kenya, Mauritius, Mozambique and Zambia are among the countries that have made most headway during 1994 in drafting the CSN. | К странам, добившимся наибольших успехов в 1994 году в составлении ДНС, относятся Буркина-Фасо, Кения, Маврикий, Мозамбик и Замбия. |
| Has prepared a comprehensive report on the rationalization and improvement of cross-border food trade for the Lusaka-based MULPOC subregion that covers Comoros, Mauritius and Seychelles. | Подготовила всеобъемлющий доклад о рационализации и совершенствовании трансграничной торговли продовольствием для входящего в ведение МЦПОД в Лусаке субрегиона, охватывающего Коморские Острова, Маврикий и Сейшельские Острова. |
| African States: Algeria, Congo, Mali, Mauritania, Mauritius, Namibia | государства Африки: Алжир, Конго, Мали, Мавритания, Маврикий, Намибия |
| It is in this perspective that Mauritius hosted, in March this year, the Indian Ocean Rim (IOR) initiative. | Именно с учетом этого Маврикий принимал у себя в марте с.г. форум инициативы побережья Индийского океана (ПИО). |
| Ratification: Mauritius (4 November 1994) | Ратификация: Маврикий (4 ноября 1994 года) |
| Participation: Mauritius (4 November 1994) | Участие: Маврикий (4 ноября 1994 года) |
| Participation: Mauritius (12 December 1994) | Участие: Маврикий (12 декабря 1994 года) |
| The Committee's general impression is that Mauritius is returning to its original tradition according to which Government supports firm control by employers over their workers. | У Комитета сложилось общее впечатление о том, что Маврикий возвращается к своей некогда традиционной практике, когда правительство помогало нанимателям осуществлять жесткий контроль над своими работниками. |
| Mauritius, for example, has actively sought to attract foreign investors in banking and finance in recent years and is moving towards becoming an offshore banking centre. | Например, Маврикий в последние годы успешно привлекает иностранных инвесторов в банковскую и финансовую сферу и постепенно превращается в заграничный банковский центр. |
| Adviser to the Ministry of Housing, Lands and Town and Country Planning of the Republic of Mauritius | Советник министерства жилищного строительства, землеустройства и планирования городских и сельских районов Республики Маврикий |
| Mr. PEERTHUM (Mauritius) said that he shared the view of the Permanent Representative of the People's Republic of China on the question under consideration. | Г-н ПИРТАМ (Маврикий) говорит, что разделяет точку зрения Постоянного представителя Китайской Народной Республики по рассматриваемому вопросу. |
| During questioning, Mauritius followed the British practice of informing the prisoner of his right to remain silent and to legal counsel. | В ходе проведения допросов Маврикий следует британской практике, заключающейся в информировании заключенного о его праве на отказ от дачи показаний и обращение к адвокату. |
| Mr. SEETHULSINGH (Mauritius) said that the provisions contained in section 15 of the Constitution were truly exceptional and were very rarely applied. | Г-н СИТХУЛСИНГ (Маврикий) говорит, что положения, содержащиеся в разделе 15 конституции страны, действительно носят исключительный характер и применяются крайне редко. |
| Mauritius informed this Assembly last year that it had initiated a process for the creation of a regional cooperation platform in the Indian Ocean region. | В прошлом году Маврикий информировал эту Ассамблею о том, что мы приступили к процессу создания платформы для регионального сотрудничества в регионе Индийского океана. |
| South Africa, Lesotho, Mali, Mauritius | Лесото, Маврикий, Мали, Южная Африка |
| A multilingual, multi-ethnic and multiracial country, Mauritius was traditionally committed to the observance of human rights and the principle of unity in diversity. | Будучи многоязычной страной с многообразным расово-этническим составом населения, Маврикий традиционно привержен к соблюдению прав человека и принципу единства в разнообразии. |
| Mr. SHERIFIS said that he wished to commend Mauritius most particularly on having given concrete and encouraging information and for having sent a high-level delegation. | Г-н ШЕРИФИС особо благодарит Маврикий за предоставление конкретной и обнадеживающей информации и за участие его авторитетной делегации в работе сессии. |
| Extensive personal law reforms in France in the 1960s, particularly concerning women's rights, had been introduced into Mauritius in 1981. | В 1981 году Маврикий последовал примеру Франции, где в 60-е годы были проведены обширные реформы персонального права, в первую очередь в отношении прав женщин. |
| Mr. SEETULSINGH (Mauritius) said that the Government had decided to conduct censuses of the population without breaking the data down to indicate ethnic groups. | Г-н СИИТУЛСИНГ (Маврикий) говорит, что правительство приняло решение проводить переписи населения, не разбивая данные по этническим группам. |
| Mauritius (Administration of Justice): draft project document being prepared; | Подготовлен предварительный вариант документа по проекту: Маврикий (отправление правосудия); |
| Observers: Chile, China, Mauritius, Mexico, Paraguay | Наблюдатели: Китай, Маврикий, Мексика, Парагвай, Чили |