Mauritius reported that provisions had been incorporated in the Fisheries and Marine Resources Bill (to be enacted soon) requiring any vessel registered in Mauritius to obtain a licence in order to operate in the fishing zone of a foreign State. |
Маврикий информировал о том, что в законопроекте о рыболовстве и морских ресурсах (который будет вскоре принят) предусмотрены положения, которые требуют, чтобы любое судно, зарегистрированное в Маврикии, для ведения промысла в рыболовной зоне иностранного государства получало соответствующую лицензию. |
The Republic of Mauritius does not recognize the right of any such dispute involving the Republic of Mauritius to arbitration by other State Parties to the Convention. |
Республика Маврикий не признает в отношении любого такого спора, связанного с Маврикием, право на арбитражное разбирательство со стороны других государств - участников Конвенции». |
Chad noted with satisfaction that Mauritius had accepted most recommendations, despite its insufficient financial resources, and called on the international community to assist Mauritius in this regard. |
Чад с удовлетворением отметил, что Маврикий, несмотря на нехватку финансовых ресурсов, принял большую часть рекомендаций, и призвал международное сообщество оказать Маврикию помощь в данной области. |
Mr. Boolell (Mauritius) confirmed that abortion was illegal in Mauritius and that policy changes would be required before it could be legalized. |
Г-н Булелл (Маврикий) подтверждает, что аборты в Маврикии запрещены законом и что потребуется внести серьезные изменения в политику, прежде чем их можно будет легализовать. |
Mr. Azad Jeetun, Director, Mauritius Employers' Federation, Mauritius |
Г-н Азад Джитун, директор Федерации работодателей Маврикия, Маврикий |
The Chairperson said that she was pleased to note that Mauritius was working towards ratification of the Optional Protocol. |
Председатель с удовлетворением отмечает, что Маврикий предпринимает шаги для ратификации Факультативного протокола. |
Angola took over from Mauritius the chairmanship of the Ad Hoc Working Group in January 2003. |
В январе 2003 года Маврикий на посту Председателя Специальной рабочей группы сменила Ангола. |
The island then reverted to its former name, 'Mauritius'. |
Затем остров получил прежнее имя «Маврикий». |
It is sure that Mauritius was visited by the Portuguese between 1507 and 1513. |
Также Маврикий посетили португальцами между 1507 и 1513 годами. |
Mauritius coordinates much of its foreign policy with the Southern Africa Development Community and the Organisation of African Unity. |
Маврикий координирует большую часть своей внешней политики с Сообществом развития Юга Африки и Африканским союзом. |
Being both an English-speaking and French-speaking nation, Mauritius is a member of both the Commonwealth of Nations and La Francophonie. |
Будучи англоязычной и франкоязычной нацией, Маврикий является членом Содружества наций и Франкофонии. |
Mauritius must be rich in diamonds, oil, or some other valuable commodity. |
Маврикий должен быть богатым алмазами, нефтью или другим ценным товаром. |
Note: Mauritius withdrew from the tournament on 31 October 2011. |
Маврикий снялся с турнира 31 октября. |
Mauritius, and the French needed powder in a hurry. |
Маврикий, и французам срочно был нужен порох. |
Mauritius thus stands at the top of the list of African countries in this regard. |
Маврикий занимает первое место среди африканских стран по этому показателю. |
Mauritius has made its position amply clear on this issue. |
Маврикий ясно изложил свою позицию по данному вопросу. |
Mr. PEERTHUM (Mauritius) supported the request introduced by the representative of France. |
Г-н ПИРТАМ (Маврикий) присоединяется к просьбе представителя Франции. |
Mauritius was also acting to promote human rights in the context of the Commonwealth, the Non-Aligned Movement and the Organization of African Unity. |
Маврикий отстаивает также права человека в рамках Содружества, Движения неприсоединения и Организации африканского единства. |
Mauritius was a working democracy and had a parliamentary form of government. |
Маврикий - это демократическое государство с парламентской формой правления. |
Mauritius expects a change in the size and location of fish populations and their migratory behaviour. |
Маврикий прогнозирует изменения в размере и местоположении рыбных запасов и миграционном поведении рыб. |
Mauritius wants to build expertise and acquire hardware for the use of renewable energy technologies. |
Маврикий желает приобрести знания и оборудование для внедрения технологий возобновляемых источников энергии. |
Once this exercise is completed, Mauritius will be in a position to accede to the Convention. |
После завершения этой работы Маврикий сможет присоединиться к этой Конвенции. |
Mauritius made the following comments to the text of the draft optional protocol. |
Маврикий представил следующие замечания к тексту проекта факультативного протокола. |
Mauritius has been closely associated with the preparation of this new instrument. |
Маврикий принимал непосредственное участие в подготовке нового документа. |
Mauritius, which has a thriving banking and financial services sector, is anxious to preserve its impeccable image. |
Маврикий, где процветает сектор банковских и финансовых услуг, стремится сохранить свой безупречный имидж. |