| It shows what Mauritius has achieved in terms of protection and promotion of human rights and charts the way forward. | Он показывает, чего достиг Маврикий в защите и пропаганде прав человека, и указывает направления для продвижения вперед. |
| Research in support of policy and decision-making has been promoted in Mauritius. | Маврикий оказывает поддержку исследовательской работе, призванной облегчить выработку политики и принятие решений. |
| Referral mechanisms linking relevant sectors were established in several States (Liechtenstein, Luxembourg and Mauritius). | В нескольких государствах были созданы консультационно-справочные механизмы, охватывающие соответствующие сектора (Лихтенштейн, Люксембург и Маврикий). |
| This Report has been drawn up as a result of an extensive national consultative process across Government, national human rights institutions and non-governmental organisations and the civil society in the Republic of Mauritius (including Rodrigues). | Настоящий доклад появился на свет в результате широких общенациональных консультаций с участием правительства, национальных правозащитных учреждений, неправительственных организаций и гражданского общества в Республике Маврикий (включая Родригес). |
| The next four editions (Mauritius, Prague, Hanoi and Havana) were a bit longer, 17 days each, with a total cost of US$ 404.550,000 for 78 participants. | Следующие четыре курса (Маврикий, Прага, Ханой и Гавана) имели чуть большую продолжительность, 17 дней каждый, а общие расходы по ним составили 404550 долл. США на 78 участников. |
| The UNCTAD secretariat has continued to collaborate with the Government of Mauritius on the finalization of a competition law for Mauritius, which was prepared by experts earlier engaged by UNCTAD. | Секретариат ЮНКТАД продолжал сотрудничать с правительством Маврикия в области завершения разработки закона о конкуренции, проект которого был ранее подготовлен экспертами, привлеченными ЮНКТАД. |
| It was stated in paragraph 15 of the report that "Courts in Mauritius are unlikely to find that exceptional circumstances can justify torture". | В пункте 15 доклада можно прочитать: "Маловероятно, что суды Маврикия могут рассматривать исключительные обстоятельства в качестве оправдания для применения пыток". |
| The Mauritius Research Council (MRC), established in 1992 to promote and coordinate the Government's investment in research, has also produced ethics guidelines for research involving human subjects. | Учрежденный в 1992 году в целях поощрения и координации государственных инвестиций в научные исследования Совет по научным исследованиям Маврикия (СНИМ) также подготовил руководящие принципы по вопросам этики научных исследований, касающихся человеческих существ. |
| During the period under review such comments and replies were received from the Dominican Republic, from Mauritius, from the Socialist Republic of Viet Nam and the Democratic People's Republic of Korea. | За отчетный период такие комментарии и ответы были получены от Доминиканской Республики, Маврикия, Социалистической Республики Вьетнам и от Корейской Народно-Демократической Республики. |
| It is also the social attitudes which must be changed to allow equality to women."A review of existing provisions in terms of legal capacity and freedom to choose their residence shows that the Government of Mauritius has taken measures which are in line with this Article. | Анализ действующих положений в отношении правосубъектности и свободы выбора места жительства показывает, что правительство Маврикия приняло меры в соответствии с положениями данной статьи. |
| The CARICOM secretariat continued its support to the process of establishment and operationalization of the regional coordinating mechanism for Mauritius Strategy implementation. | Секретариат Карибского сообщества продолжал оказывать поддержку процесса создания и обеспечения функционирования регионального координационного механизма реализации Маврикийской стратегии осуществления. |
| Effective management of the plan of operationalization, in accordance with resolution 59/311, will be key to enhancing system-wide coordination and monitoring of Mauritius Strategy implementation. | Эффективное управление планом практической реализации в соответствии с резолюцией 59/311 Генеральной Ассамблеи станет важнейшим фактором укрепления общесистемной координации осуществления Маврикийской стратегии и контроля за этим осуществлением. |
| This will entail review and monitoring of the programmes supporting Programme of Action and Mauritius Strategy implementation within the agencies of the United Nations system through regular consultation with the respective small island developing States focal points represented in the inter-agency consulting group. | Это будет предусматривать анализ и мониторинг программ обеспечения реализации Программы действий и Маврикийской стратегии в рамках учреждений системы Организации Объединенных Наций посредством регулярных консультаций с соответствующими координаторами по вопросам малых островных развивающихся государств, представленными в межучрежденческой консультативной группе. |
| Significant progress towards the operationalization of the regional coordinating mechanism to monitor Mauritius Strategy implementation in the Caribbean region has been achieved under the guidance of the Subregional Headquarters for the Caribbean of the Economic Commission for Latin America and the Caribbean (ECLAC). | Под руководством субрегиональной штаб-квартиры Экономической комиссии для Латинской Америки и Карибского бассейна (ЭКЛАК) достигнут значительный прогресс в налаживании работы регионального координационного механизма по мониторингу осуществления Маврикийской стратегии в Карибском регионе. |
| Mauritius Strategy themes and means of implementation Themes | Темы Маврикийской стратегии и средства реализации |
| Legislation is being drafted to allow Mauritius to become party to the remaining counter terrorism treaties. | Разрабатывается законодательство, которое позволит Маврикию стать участником оставшихся договоров о борьбе с терроризмом. |
| She assured the Government of Mauritius that the Global Migration Group stands ready to provide it with all the support needed to make the 2012 Forum a success. | Она заверила правительство Маврикия в том, что Группа по глобальной миграции готова оказать Маврикию всю необходимую поддержку для успешного проведения Форума в 2012 году. |
| It has also helped some 90 students by providing them with loans for tertiary education. (A breakdown for Mauritius and Rodrigues is not available.) | Он также помог примерно 90 учащимся, выдав им ссуды на получение высшего образования. (Разбивки результатов отдельно по Маврикию и Родригесу не имеется.) |
| In 2001, IPRs for Mauritius and the United Republic of Tanzania were completed, and IPRs for Botswana, Ethiopia and Ghana were in progress. | В 2001 году были завершены ОИП по Маврикию и Объединенной Республике Танзании и осуществлялись ОИП по Ботсване, Гане и Эфиопии. |
| CERD also recommended that Mauritius consider racial motivation as an aggravating circumstance in the sentencing of crimes and ensure that acts of racial discrimination are punishable in legislation and that they be dealt with and made to carry sanctions proportional to their gravity. | КЛРД также рекомендовал Маврикию принять меры к тому, чтобы расовые мотивы при вынесении судебных приговоров расценивались в качестве отягчающих обстоятельств, и обеспечить, чтобы акты расовой дискриминации объявлялись наказуемыми в законодательстве страны и влекли за собой уголовную ответственность и назначение санкций, соизмеримых с их тяжестью. |
| I should like to reaffirm once again the unequivocal support of Mauritius for India to be a permanent member of a reformed Security Council. | Я еще раз заявляю о безоговорочной поддержке Маврикием постоянного членства Индии в реформированном Совете Безопасности. |
| Heroin injection has been reported in Chad, Ethiopia, Mauritius, Morocco and South Africa, with Chad (0.2 per cent) and Mauritius (0.3 per cent) reporting annual prevalence rates equalling those reported in western Europe. | О злоупотреблении героином путем инъекций сообщили Маврикий, Марокко, Чад, Эфиопия и Южная Африка, причем сообщенные Чадом (0,2 процента) и Маврикием (0,3 процента) годовые показатели распространенности злоупотребления наркотиками равны соответствующим показателям в Западной Европе. |
| In the text proposed by Mauritius, it was assumed that the tribunal had the power to act, and the only question was whether or not it used that power. | Текст, предложенный Маврикием, исходит из того, что суд обладает полномочиями действовать, и вопрос только в том, использует он эти свои полномочия или нет. |
| The United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland wishes that the following comments be placed on record with regard to the intervention made by Mauritius at the High-level Segment of the seventh session of the Human Rights Council on the morning of Wednesday, 5 March 2008: | Соединенное Королевство Великобритании и Северной Ирландии хотело бы, чтобы нижеследующие комментарии были занесены в протокол в связи с заявлением, сделанным Маврикием утром в среду, 5 марта 2008 года, на Сегменте высокого уровня седьмой сессии Совета по правам человека: |
| On September 21, 1847, Mauritius issued two stamps, an orange-red one penny (1d) and a deep blue two pence (2d). | 21 сентября 1847 года Маврикием выпущены две марки: оранжево-красный однопенсовик и синий двухпенсовик (Sc #1-2; SG #3-25). |
| Following this, the Mauritius Labour Party was founded in 1936 by Maurice Cure to safeguard the interest of the labourers. | После этого в 1936 году Морисом Кьюре была основана Маврикийская рабочая партия для защиты интересов трудящихся. |
| The Mauritius Broadcasting Corporation aims to strike a fair balance in the sharing of airtime among various educational, cultural, political and religious standpoints. | Наконец, следует отметить, что Маврикийская вещательная корпорация следует за справедливым распределением эфирного времени между различными учебными, культурными, политическими и религиозными организациями. |
| The Parti Mauricien Social Démocrate (PMSD) (English: Mauritian Social Democratic Party) is a right-wing political party in Mauritius. | Маврикийская социал-демократическая партия (фр. Parti Mauricien Social Démocrate, англ. Mauritian Social Democratic Party) - маврикийская правая политическая партия. |
| Training for capacity-building of women entrepreneurs is provided by institutions such as the Industrial and Vocational Training Board, the Small and Medium Industries Development Organisations, the Mauritius Employers Federation, the National Handicraft Promotion Agency and the National Women Entrepreneur Council. | Подготовкой женщин-предпринимателей в целях укрепления их потенциала занимаются такие учреждения, как Совет по производственному обучению и профессиональной подготовке, Организация развития мелких и средних производств, Маврикийская федерация работодателей, Национальное агентство содействия развитию ремесел и Национальный совет женщин-предпринимателей. |
| Mauritius Strategy for the Further Implementation of the | Маврикийская стратегия по дальнейшему осуществлению Программы действий по обеспечению устойчивого развития малых островных развивающихся государств |
| Unlike most radio telescopes, the Mauritius Radio Telescope can see very extended radio sources. | В отличие от большинства радиотелескопов с помощью Маврикийского радиотелескопа можно наблюдать весьма отдаленные источники радиосигналов. |
| This summary is based on responses to the matrix on actionable mandates of Mauritius so far received from members of the inter-agency consultative group on small island developing States. | В основу этого резюме положены ответы на матрицу об осуществимых мандатах в рамках маврикийского процесса, полученные на данный момент от членов межучрежденческой консультативной группы по малым островным развивающимся государствам. |
| However, the independence of Mauritius in 1968 led to financial difficulties for Mauritian rugby, and it was left to a development programme in the 1990s to revive the game properly. | Однако независимость Маврикия в 1968 году привела к финансовым трудностям для маврикийского регби, и в 90-х годах была разработана специальная программа развития, чтобы оживить игру должным образом. |
| Philippe Hein (Mauritius), Visiting Fellow, Centre for Applied Social Research, University of Mauritius | Филиппе Хейн (Маврикий) , приглашенный научный сотрудник Центра прикладных социальных исследований Маврикийского университета |
| In Mauritius, experts were invited from the ECA, the Ministry of Foreign Affairs and International Trade, the Mauritius Sugar Authority, the National Productivity and Competitiveness Council, and the University of Mauritius. | На Маврикии были приглашены эксперты ЭКА, министерства иностранных дел и международной торговли, Маврикийского управления по сахару, Национального совета производительности и конкурентоспособности, а также Университета Маврикия. |
| The Sub-commission invited the delegations of Mauritius and Seychelles to meet from 9 to 13 August and transmitted to them a number of questions. | Подкомиссия пригласила маврикийскую и сейшельскую делегации встретиться с ней 9 - 13 августа и направила им ряд вопросов. |
| The Conference also adopted the Mauritius Declaration which provided important guidelines for industrialization strategies and policies emphasizing, in particular, the need for competitiveness and private sector development. | Участники Конференции также приняли Маврикийскую декларацию, в которой содержатся важные руководящие принципы в отношении стратегий и политики в области индустриализации и в которой, в частности, подчеркивается необходимость достижения конкурентоспособности и развития частного сектора. |
| Countries in such positions have come to rely heavily on certain international frameworks to support and sustain their national efforts to achieve the Millennium Development Goals, in particular the Brussels Programme of Action and the recent Mauritius Strategy paper, among others. | Находящиеся в таком положении страны вынуждены полагаться исключительно на определенные международные рамки, чтобы поддержать или сохранить свои национальные усилия по достижению целей в области развития, определенных в Декларации тысячелетия, в частности, среди прочего, на Брюссельскую программу действий и недавно принятую Маврикийскую стратегию. |
| Further taking note of the Mauritius Declaration on Africa's Accelerated Industrial Recovery and Development in the context of the Second Industrial Development Decade for Africa (1993-2002) and beyond, adopted by the Conference of African Ministers of Industry at its 11th meeting, | принимая далее к сведению Маврикийскую декларацию об ускорении промышленного подъема и развития Африки в контексте второго Десятилетия промышленного развития Африки (1993-2002 годы) и на последующий период, принятую Конференцией министров промышленности африканских стран на ее одиннадцатой сессии, |
| Reaffirming also the Mauritius Declaration | вновь подтверждая также Маврикийскую декларацию |
| The Mauritius wastewater management authority supports research projects related to wastewater. | Маврикийский орган по утилизации сточных вод, финансирует связанные с этим исследовательские проекты. |
| The Mauritius Radio Telescope is a synthetic radio telescope that is utilized to take images of the sky at a frequency of 151.5 MHz. | Маврикийский радиотелескоп представляет со-бой синтетический радиотелескоп, используемый для получения изображений неба на частоте 151,5 МГц. |
| These proposals, known as the Mauritius Mandate, are meant to set some of the poorest nations on a path towards sustainable development by the year 2000. | Эти предложения, получившие известность как Маврикийский мандат, нацелены на то, чтобы направить некоторые из беднейших стран по пути к устойчивому развитию к 2000 году. |
| For example, Mauritius' ICT park, the Ebène CyberCity, is a 172-acre complex with ready-to-use, state-of-the-art office space, a commercial centre, 210 apartments and bungalows for its residents. | Например, Маврикийский ИКТ-парк, "Эбеновый кибергород", представляет собой комплекс площадью 174 акра с готовыми к использованию, самыми современными офисными помещениями, коммерческим центром, 210 квартирами и бунгало для его резидентов. |
| Girls are also underrepresented in vocational courses but efforts are being made by the Mauritius Institute of Training and Development (MITD) to offer a wide range of vocational courses. | Девочки также недостаточно представлены на курсах профессионального обучения, но Маврикийский институт подготовки кадров и развития (МИПКР) предпринимает усилия к тому, чтобы предоставить широкий спектр курсов профессионального обучения. |
| Argentina made reference to information provided by CEDAW on deep seated patriarchal and cultural stereotypes in relation to the roles of men and women in the family and the society in Mauritius as well as in the labour market. | Аргентина сослалась на предоставленную КЛДЖ информацию о глубоко укоренившихся патриархальных и культурных стереотипах, действующих в отношении роли мужчин и женщин в семье и маврикийском обществе, а также на рынке труда. |
| The Government further stated that, according to section 11 (2) of the Mauritius Citizenship Act, the Minister in charge of internal affairs may deprive persons of their citizenship acquired by registration or naturalization in cases where such registration or naturalization was obtained through fraud. | Правительство также сообщило, что в соответствии с пунктом 2 статьи 11 Закона о маврикийском гражданстве министр внутренних дел может лишить какое-либо лицо гражданства, приобретенного путем регистрации или натурализации, если такая регистрация или натурализация получена нечестным образом. |
| Among the important initiatives to be considered are the small island developing States University Consortium and the United Nations Development Programme (UNDP) sponsored small island developing States Resilience Building Facility, both of which were launched at the Mauritius International Meeting. | К числу важных инициатив, которые будут рассмотрены, относятся создание консорциума университетов малых островных развивающихся государств и финансируемый Программой развития Организации Объединенных Наций (ПРООН) Механизм повышения сопротивляемости малых островных развивающихся государств, о создании которого было объявлено на Маврикийском международном совещании. |
| Chairman of the Commission on the Review of Legal Studies leading to the establishment of a Law School at the University of Mauritius and of the Council of Legal Education (1983) | Председатель Комиссии по реформе системы исследований в области права в связи созданием Школы права при Маврикийском университете и Совета по юридическому образованию (1983 год). |
| Barristers may read law in Britain, France or at the University of Mauritius and are called to the Bar at one of the Inns of Court in London or, after passing the vocational examinations of the Council of Legal Education, in Mauritius. | Барристеры проходят подготовку в Великобритании, Франции или Маврикийском университете и могут работать в адвокатуре какой-либо лондонской ассоциации барристеров или же, после успешного прохождения квалификационных экзаменов в Совете юридического образования, на Маврикии. |
| The year 1995 having been proclaimed United Nations Year of Tolerance, a nation-wide debate has been launched about the purport of tolerance in such a pluralist society as Mauritius. | В свете того, что 1995 год был объявлен Организацией Объединенных Наций Годом терпимости, в стране развернулась общенациональная полемика на темы терпимости в плюралистическом обществе, таком, как маврикийское общество. |
| According to Immigration law, the foreign spouse of a citizen of Mauritius may acquire the status of a resident. | В соответствии с Законом об иммиграции иностранный супруг(а) лица, имеющего маврикийское гражданство, может получить статус резидента. |
| Mr. Rada Tivassen, Amnesty International, Mauritius Section | Г-н Рада Тивассен, Организация "Международная амнистия", маврикийское отделение |
| The Government of Mauritius stated that, according to articles 20 (3) and 23 of the Constitution, people may obtain Mauritian citizenship by birth or by descent. | Правительство Маврикия сообщило, что в соответствии со статьями 20 (3) и 23 Конституции маврикийское гражданство может быть приобретено по рождению или по происхождению. |
| Similarly, Mauritius has established a Mauritius Qualifications Authority in the technical and vocational education and training sector. | В Маврикии также было создано маврикийское ведомство по вопросам квалификаций в сфере технического и профессионального образования и подготовки. |
| The Mauritius Sevens team participates in Indian Ocean tournaments with Réunion and Madagascar. | Команда «Mauritius Sevens team» участвует в турнирах Индийского океана вместе с Реюньоном и Мадагаскаром. |
| The Mauritius also decided to cut its grappling cables when it noticed Dom Duarte de Guerra's galleon had caught fire. | Mauritius также начал отход, когда заметил, что Dom Duarte de Guerra загорелся. |
| A total of 22 Cecotto E34 M5s were produced with options of having either Lagoon Green metallic (266) and Mauritius Blue metallic paint (287) and Light Parchment or Light Silvergrey for the interior. | Всего было выпущено 22 единицы Cecotto E34 M5 в цветах металлик Lagoon Green (266) и металлик Mauritius Blue (287). |
| In the beginning, the carrier operated international services in conjunction with Air France, Air India and British Airways, which jointly had a 25% holding in Air Mauritius at that time. | В начале своей деятельности Air Mauritius осуществляла регулярные пассажирские перевозки на международных направлениях в партнёрстве с авиакомпаниями Air France, Air India и British Airways, каждая из которых к 1978 году владела по 25 % собственности маврикийского авиаперевозчика. |
| Air Mauritius Limited's wholly owned subsidiaries were Airmate Ltd., Air Mauritius Holidays Ltd., Air Mauritius Holidays (Pty) Ltd. | Авиакомпании полностью принадлежат коммерческие компании «Airmate Ltd.», «Air Mauritius Holidays (Pty) Ltd. |
| Vice-Chairman: Mr. Soobaraj Nayroo Sok Appadu (Mauritius) | Заместитель Председателя: г-н Собарай Найроо Сок Аппаду (Мавритания) |
| 20 - Mauritius bars South Africa and Portugal from her sea- and airports. | 22 августа - Мавритания запретила судам и авиации Португалии и ЮАР пользоваться своими портами и аэродромами. |
| African States: Algeria, Congo, Mali, Mauritania, Mauritius, Namibia | государства Африки: Алжир, Конго, Мали, Мавритания, Маврикий, Намибия |
| With regard to notifying financial institutions of the identity of account holders for enhanced scrutiny, as prescribed by paragraph 2 (b), Mauritania and Mauritius reported full implementation, while Kenya and Sierra Leone indicated no compliance. | В отношении предусмотренного в пункте 2 (b) уведомления финансовых учреждений о личности владельцев счетов для применения более жестких мер контроля Маврикий и Мавритания сообщили о полном осуществлении этого положения, а Кения и Сьерра-Леоне сообщили о несоблюдении. |
| The participants included, among others, Benin, Burkina Faso, Burundi, Cameroon, Chad, Comoros, Ghana, Guinea, Mali, Mauritania and Mauritius. | В число участников вошли, в частности, Бенин, Буркина-Фасо, Бурунди, Гана, Гвинея, Камерун, Коморские Острова, Маврикий, Мавритания, Мали и Чад. |
| New actions by Brunei Darussalam, Kyrgyzstan, Mauritania and Mauritius; number of States parties: 112. | Новые акты Бруней-Даруссалама, Кыргызстана, Маврикия и Мавритании; число государств-участников - 112. |
| In addition, a detailed NGO statement submitted under this agenda item identified alleged caste discrimination practices in Bangladesh, Burkina Faso, Burundi, Cameroon, Egypt, Guinea, Japan, Mali, Mauritania, Mauritius and Nepal. | Помимо этого, в подробном заявлении НПО, представленном в рамках вышеупомянутого пункта повестки дня, говорилось о практике дискриминации каст в Бангладеш, Буркина-Фасо, Бурунди, Гвинее, Египте, Камеруне, Маврикии, Мавритании, Мали, Непале и Японии. |
| The 21 participants included representatives from Benin, Burkina Faso, Burundi, Cape Verde, Chad, Comoros, the Democratic Republic of the Congo, Gabon, Guinea, Madagascar, Mali, Mauritania, Mauritius, Morocco and Tunisia. | Среди 21 участника были, в частности, представители Бенина, Буркина-Фасо, Бурунди, Габона, Гвинеи, Демократической Республики Конго, Кабо-Верде, Коморских Островов, Маврикия, Мавритании, Мадагаскара, Мали, Марокко, Туниса и Чада. |
| In the African region, South Africa hosts two projects, and Burkina Faso, Mauritania, Mauritius and Morocco have one each. | Они осуществляются в Бутане, Вьетнаме, Индии, Индонезии, Китае, Соломоновых Островах, Таиланде, Фиджи и Шри-Ланке. Южной Африке осуществляется два проект, а в Буркина-Фасо, Мавритании, Маврикии и Марокко - по одному. |
| While all parties cited relevant legislation, Mauritania and Mauritius also provided excerpts of the applicable legislation, such as the criminal code of Mauritania and the Prevention of Corruption Act of Mauritius. | Все представившие информацию государства-участники сослались на соответствующие разделы законодательства, а Маврикий и Мавритания представили также выдержки из соответствующих нормативных актов, в частности из уголовного кодекса Мавритании и закона о предупреждении коррупции Маврикия. |