Mauritius obtained its independence from Great Britain on 12 March 1968. |
Маврикий обрел независимость от Великобритании 12 марта 1968 года. |
Most of the Chagossians were removed to Mauritius. |
Большинство чагосцев были вывезены на Маврикий. |
The participants were from the Islands of Mauritius and Rodrigues. |
Его участниками были жители островов Маврикий и Родригес. |
The Republic of Mauritius takes note of the recommendation to ratify the amendments. |
Республика Маврикий принимает к сведению рекомендацию в отношении ратификации поправок. |
Mauritius inherited a written constitution, which is the supreme law of the land. |
Маврикий унаследовал и письменный вариант конституции, которая является высшим законом страны. |
Mauritius is regarded in Africa as one of the least corrupt countries. |
В Африке Маврикий считается одной из наименее коррумпированных стран. |
Mauritius has already forwarded an instrument of ratification with regard to article 8 of the Rome Statute. |
Маврикий уже направил инструмент ратификации в отношении статьи 8 Римского статута. |
It called upon Mauritius to submit the requested follow-up information to the Committee on the Elimination of Racial Discrimination. |
Делегация призвала Маврикий предоставить Комитету по ликвидации расовой дискриминации запрошенную им информацию о последующей деятельности. |
He undertook to ensure that in future Mauritius submitted its periodic reports in due time. |
Оратор ручается, что в будущем Маврикий будет представлять периодические доклады своевременно. |
With the help of UNDP, Mauritius has developed a national human rights strategy on 10 December 2005. |
При содействии ПРООН Маврикий 10 декабря 2005 года разработал национальную стратегию по правам человека. |
Finally, on behalf of all the delegations, the representative of Egypt expressed his warmest thanks to the Republic of Mauritius. |
И наконец, представитель Египта от имени всех делегаций горячо поблагодарил Республику Маврикий. |
Mauritius indicated that, owing to a lack of technical staff, very few awareness-raising activities had been carried out. |
Маврикий сообщил, что из-за нехватки технического персонала проводятся лишь весьма ограниченные мероприятия по повышению осведомленности. |
The Republic of Mauritius does not have any surplus of such ammunition. |
Республика Маврикий не имеет каких-либо избыточных запасов таких боеприпасов. |
In Luxembourg and Mauritius, plans have been made to provide financial support to several non-governmental organizations for the organization of activities to commemorate the International Day. |
Люксембург и Маврикий планируют оказать финансовую помощь ряду неправительственных организаций для проведения мероприятий в ознаменование Международного дня. |
Mauritius supports the aim of the total elimination of all nuclear weapons on the basis of a comprehensive and non-discriminatory disarmament regime. |
Маврикий выступает за полную ликвидацию всех видов ядерного оружия на основе всеобъемлющего и недискриминационного режима разоружения. |
Strict control by the Mauritian authorities is being maintained on all vessels calling at Mauritius. |
Власти Маврикия осуществляют жесткий контроль всех судов, заходящих на Маврикий. |
Mauritius had also submitted a complete response with comprehensive statistical annexes. |
Маврикий также представил полный ответ с всеобъемлющими статистическими приложениями. |
Lastly, Mauritius had signed the Optional Protocol to the Convention and was initiating the procedure for ratification. |
Наконец, Маврикий подписал Факультативный протокол к Конвенции и начинает его ратификацию. |
Ms. Fong-Weng Poorun (Mauritius) said that Mauritius was a party to the Istanbul Protocol. |
Г-жа Фун Вэн-Пурун (Маврикий) говорит, что Маврикий является стороной Стамбульского протокола. |
Mr. PEEROO (Mauritius) said that Mauritius had ratified practically all the Conventions of the International Labour Organization (ILO) pertaining to fundamental rights and freedoms. |
Г-н ПИРУ (Маврикий) говорит, что Маврикий ратифицировал практически все конвенции Международной организации труда (МОТ), касающиеся основных прав и свобод. |
Ms. Narain (Mauritius) said that Mauritius was attending to the issue of the number of people detained in police cells. |
Г-жа Нараин (Маврикий) отмечает, что Маврикий обращает внимание на проблему числа лиц, находящихся под стражей в полицейских участках. |
Mauritania and Mauritius further excerpted relevant passages of their criminal codes, while Mauritius stated that several cases were pending trial, thereby fulfilling an optional reporting item. |
Далее Мавритания и Маврикий привели в качестве примеров выдержки из своих уголовных кодексов, в то время как Маврикий заявил, что несколько случаев находится на стадии судебного рассмотрения, и тем самым выполнил условие о факультативном представлении информации. |
Mauritius v. United Kingdom (Case concerning a Marine Protected Area around the Chagos Archipelago (Counsel for Mauritius). |
Маврикий против Соединенного Королевства (Дело об охраняемом морском районе вокруг архипелага Чагос (поверенный Маврикия). |
1985 Indian Ocean Games in Mauritius Played in Mauritius. |
II Игры островов Индийского океана прошли в 1985 году в Маврикий. |
The Parliament of the United Kingdom's Mauritius Independence Act 1968 transformed the British Crown Colony of Mauritius into an independent sovereign state. |
Парламент Соединенного Королевства принял Закон о независимости Маврикия 1968 года, превратив британское коронное владение Маврикий в независимое суверенное государство. |