Английский - русский
Перевод слова Mauritius
Вариант перевода Маврикий

Примеры в контексте "Mauritius - Маврикий"

Примеры: Mauritius - Маврикий
On 14 July 2011, Mauritius entered into an agreement with the European Union defining the conditions and modalities for the transfer of suspected pirates and any seized property. 14 июля 2011 года Маврикий заключил соглашение с Европейским союзом, в котором определяются условия и порядок передачи подозреваемых в пиратстве и всего захваченного имущества.
Nevertheless, under these circumstances, Mauritius, Tunisia, Uganda and the United Republic of Tanzania are unable to freeze the assets of designated entities and individuals. Тем не менее в нынешних обстоятельствах Маврикий, Тунис, Уганда и Объединенная Республика Танзания не способны заморозить активы подпадающих под действие санкций физических и юридических лиц.
The Supreme Court decided that regulation 12, paragraph 5, of the National Assembly Elections Regulations 1968 is repugnant to Section 1 of the Constitution proclaiming that Mauritius is a democratic State. Верховный суд постановил, что пункт 5 положения 12 Положений о выборах в Национальную ассамблею 1968 года противоречит статье 1 Конституции, провозглашающей Маврикий демократическим государством.
Ms. Kagwanja (Kenya), speaking on behalf of the African Group, proposed that Mr. Moollan (Mauritius) should be elected Vice-Chairperson of the Commission. Г-жа Кагванджа (Кения), выступая от имени Группы африканских государств, предлагает избрать г-на Муллана (Маврикий) заместителем Председателя Комиссии.
It is a fact that, in terms of availability of scientists and engineers, Mauritius is lagging behind as it ranks 112 out of 142 in the world. Общеизвестно, что Маврикий отстает по количеству ученых и инженеров и занимает по этому показателю 112-е место среди 142 стран мира.
In this context, Mauritius has been divided into 29 regions, with each region under the responsibility of one Case Supervisor who is assisted by two Case Workers. С этой целью Маврикий был поделен на 29 районов; за каждый из них отвечает один куратор, которому помогают два ассистента.
The Meeting elected Mateo Estreme (Argentina), Tarunjai Reetoo (Mauritius), Palitha T. B. Kohona (Sri Lanka) and Oleksiy Shapoval (Ukraine) as Vice-Presidents, by acclamation. Заместителями Председателя Совещания были избраны путем аккламации Матео Эстреме (Аргентина), Тарунджай Риту (Маврикий), Палитха Т.Б. Кохона (Шри-Ланка) и Олексий Шаповал (Украина).
Accordingly, and subject to the Assembly's approval, the draft convention provided for a signing ceremony to be held in Port Louis, Mauritius, on 17 March 2015. Соответственно и при условии утверждения Ассамблеей в проекте конвенции предусматривается, что церемония подписания состоится 17 марта 2015 года в Порт-Луи, Маврикий.
(Article 26) The experts encourage Mauritius to consider amendments aimed at explicitly stating the application of the 2002 Act to legal persons, especially when imposing sentences. (Статья 26) Эксперты призывают Маврикий рассмотреть поправки, призванные отразить специальное заявление о применимости Закона 2002 года к юридическим лицам, особенно при вынесении приговоров.
This Report has been drawn up as a result of an extensive national consultative process across Government, national human rights institutions and non-governmental organisations and the civil society in the Republic of Mauritius (including Rodrigues). Настоящий доклад появился на свет в результате широких общенациональных консультаций с участием правительства, национальных правозащитных учреждений, неправительственных организаций и гражданского общества в Республике Маврикий (включая Родригес).
Regarding its non-ratification of the amendments to article 8, paragraph 6, of the Convention, he recalled that Mauritius continued to suffer from the global economic crisis and was a contributor to several regional and international bodies. В отношении нератифицированных правительством поправок к пункту 6 статьи 8 Конвенции оратор напоминает, что Маврикий по-прежнему страдает от глобального экономического кризиса и вносит взносы в бюджет нескольких региональных и международных органов.
In 2010, Mauritius had also instituted proceedings before the Special Arbitral Tribunal constituted in accordance with the United Nations Convention on the Law of the Sea to challenge the plan to create a marine protected area around the archipelago. В 2010 году Маврикий также обратился в специальный арбитражный трибунал, учрежденный в соответствии с Конвенцией Организации Объединенных Наций по морскому праву, чтобы оспорить проект создания морской охраняемой зоны на архипелаге.
Within this context, the steering committee of the "Maurice Ile Durable" initiative held a special meeting of the to discuss the development of a green economy action plan for Mauritius. В данном контексте руководящий комитет инициативы «Маврикий - экологичный остров» провел специальное совещание для обсуждения разработки для Маврикия плана действий в интересах «зеленой экономики».
The Government of Mauritius considers that as Mauritius is a party to the International Convention on the Elimination of all Forms of Racial Discrimination and the Chagos Archipelago is subject to the sovereignty of Mauritius, the Convention applies to the Chagos Archipelago. Правительство Маврикия считает, что поскольку Маврикий является участником Международной конвенции о ликвидации всех форм расовой дискриминации и на архипелаг Чагос распространяется суверенитет Маврикия, то Конвенция применяется в отношении архипелага Чагос.
The observer for Mauritius stated that Mauritius had never relinquished its sovereignty over the Chagos Archipelago, that there were no "indigenous" peoples on the Archipelago and that all who went to live and work on the Archipelago came from Mauritius. Наблюдатель от Маврикия отметил, что Маврикий никогда не отказывался от своего суверенитета над архипелагом Чагос, что на архипелаге отсутствуют "коренные народы" и что все лица, живущие и работающие на архипелаге, являются выходцами из Маврикия.
He would also like to know the legal status of the Chagossian expatriates in the United Kingdom and whether the Government of Mauritius maintained dialogue with them. Оратор интересуется правовым статусом чагосцев, экспатриированных в Соединенное Королевство, и хотел бы узнать, поддерживает ли государство Маврикий диалог с ними.
At its 38th meeting, on 16 July, the Council heard a briefing on the theme "Cybersecurity: emerging threats and challenges", chaired by the Vice-President of the Council, Somduth Soborun (Mauritius). На своем 38-м заседании 16 июля Совет заслушал брифинг на тему «Кибербезопасность: возникающие угрозы и вызовы», проведенный под председательством заместителя Председателя Совета Сомдутха Соборуна (Маврикий).
In this regard, Egypt, Gabon, Lebanon and Mauritius mentioned that unilateral sanctions tend to have an adverse impact on the vital economic sectors of the affected countries, thereby harming the welfare of their populations. В этой связи Габон, Египет, Ливан и Маврикий упомянули, что односторонние санкции зачастую оказывают негативное воздействие на жизненно важные экономические отрасли затронутых стран, нанося тем самым ущерб благополучию населения.
The Government of the Republic of Mauritius is also deeply committed to upholding the highest standards in the promotion and protection of human rights and will shortly submit its voluntary pledges and commitments in accordance with resolution 60/251. Правительство Республики Маврикий также твердо привержено поддержанию наивысших стандартов в деле поощрения и защиты прав человека и в ближайшее время представит свои добровольные обязательства и обещания в соответствии с резолюцией 60/251.
His Excellency The Honourable Navinchandra Ram Goolam, Prime Minister of the Republic of Mauritius (on behalf of the Alliance of the Small Islands Developing States) Его Превосходительство достопочтенный Навин Чандра Рамгулам, премьер-министр Республики Маврикий (от имени Альянса малых островных развивающихся государств)
Furthermore, in some cases, section 13 (6)(b) of the Immigration Act gives a right of appeal to a passenger who has been refused admission to Mauritius. Кроме того, в отдельных случаях раздел 13(b) Закона об иммиграции дает право обжалования пассажиру, которому было отказано во въезде в Маврикий.
Mauritius is aware of the negative aspects of terrorism on the rights and freedoms enshrined in its Constitution, and modelled on the Universal Declaration of Human Rights. З. Маврикий сознает негативное влияние терроризма на права и свободы, закрепленные в его Конституции и провозглашенные во Всеобщей декларации прав человека.
A Report on the Statistical Profile on Women in the Republic of Mauritius was published for the first time in June 1989, to mark the International Women's Day. Впервые доклад о статистическом профиле женщин в Республике Маврикий был опубликован в июне 1989 года в ознаменование Международного женского дня.
Women have acquired the right to vote, since 1947, and this right is enshrined in Section 44 of the Constitution of the Republic of Mauritius. Женщины получили право голоса с 1947 года, и это право закреплено в разделе 44 Конституции Республики Маврикий.
Mauritius considered the release of 400 Moroccan prisoners by the Frente POLISARIO to be an encouraging step, and appealed to the Moroccan authorities to release all Saharan prisoners of war still in detention. Маврикий считает освобождение 400 марокканских заключенных Фронтом ПОЛИСАРИО обнадеживающим шагом и призывает марокканские власти освободить всех сахарских военнопленных, по-прежнему находящихся в заключении.