We have in no uncertain terms drawn the attention of this body every year to the fact that Mauritius has sovereignty over the Chagos Archipelago, including Diego Garcia. |
Мы ежегодно недвусмысленно обращаем внимание этого органа на то, что Маврикий обладает суверенитетом над архипелагом Чагос, включая остров Диего-Гарсия. |
Mauritius could cancel or suspend a vessel's registration if it was used in contravention of conservation and management measures of a regional fisheries management organization or arrangement or another State. |
Маврикий может отозвать или приостановить регистрацию судна, если оно используется вразрез с рыбоохранными и рыбохозяйственными мерами, введенными какой-либо региональной рыбохозяйственной организацией или договоренностью либо другим государством. |
National initiatives to enhance monitoring, control and surveillance, including the implementation of measures adopted by regional fisheries management organizations and arrangements, were reported by Guatemala and Mauritius. |
Гватемала и Маврикий сообщили о национальных инициативах по усилению мониторинга, контроля и наблюдения, в том числе об осуществлении мер, введенных региональными рыбохозяйственными организациями и договоренностями. |
Mauritius had fisheries access agreements with Japan and Seychelles, however, no provision for monitoring, control and surveillance was included in the agreements. |
Маврикий имеет соглашения о доступе к промыслам с Сейшельскими Островами и Японией, однако в эти соглашения положения о мониторинге, контроле и наблюдении не включены. |
United States of America, Mauritius, Russian Federation |
Соединенные Штаты Америки, Маврикий, Российская Федерация |
Mr. Servansing (Mauritius) said that the Mauritian authorities would continue to incorporate the norms enshrined in the Convention in the country's legislation, regulations and institutional framework. |
Г-н Сервансинг (Маврикий) говорит, что власти Маврикия продолжат включение закрепленных в Конвенции норм в законодательство, постановления и институциональную структуру страны. |
Ms. Narain (Mauritius) said that acts of complicity in any offence were characterized as offences under section 45 of the Interpretation and General Clauses Act. |
Г-жа Нараин (Маврикий) говорит, что соучастие в любом правонарушении квалифицируется в качестве правонарушения согласно статье 45 Закона о толковании и общих положениях. |
Mauritius did not consider torture as unimportant or trivial and imposed heavy sentences to punish it. |
Маврикий не считает применение пыток чем-то, не имеющим значение, и налагает строгие наказания за совершения этого преступления. |
Bhutan, Equatorial Guinea, Ethiopia, Mauritius, Pakistan, Uganda |
Бутан, Экваториальная Гвинея, Эфиопия, Маврикий, Пакистан, Уганда. |
The Heads of State or Government reaffirmed that Chagos Archipelago, including Diego Garcia, is an integral part of the sovereign territory of the Republic of Mauritius. |
Главы государств и правительств вновь заявили, что архипелаг Чагос, включая остров Диего Гарсия, является неотъемлемой частью суверенной территории Республики Маврикий. |
In Africa, both Botswana and Mauritius received very large amounts of aid at key strategic moments in their development as, earlier, did Tunisia. |
В Африке весьма весомую помощь на решающих этапах своего развития получала Ботсвана и Маврикий, как и ранее Тунис. |
Of these, the People's Republic of China, Ethiopia, Mauritius, Morocco and Senegal are Parties that are listed in the DDT Register. |
Из них Сторонами, перечисленными в Реестре ДДТ, являются Китайская Народная Республика, Маврикий, Марокко, Сенегал и Эфиопия. |
Mr. Mohammad Yadallee (Mauritius), Chair |
Г-н Мохаммад Ядалли (Маврикий) председатель |
Some States, such as Mauritius, thus saw the progressive abolition of the death penalty as contributing to the progressive protection and development of human rights. |
Таким образом, некоторые государства, например Маврикий, считают, что постепенная отмена смертной казни способствует более эффективной защите и развитию прав человека. |
Mauritius has been selected as one of the pilot countries by UNEP to develop a national programme and action plan on sustainable consumption and production. |
Маврикий был выбран ЮНЕП в качестве одной из пилотных стран для разработки национальной программы и плана действий в отношении устойчивого потребления и производства. |
The Subcommittee's initial country visits, to Mauritius and Maldives, were made in October and December 2007; four further visits are planned for 2008. |
Первые визиты Подкомитета были осуществлены на Маврикий и Мальдивы в октябре и декабре 2007 года, а на 2008 год запланировано еще четыре посещения. |
Mauritius is committed to ensuring that attempts to make the world safer are not to the detriment of human rights and personal freedom. |
Маврикий преисполнен решимости добиваться того, чтобы усилия, нацеленные на построение более безопасного мира, не наносили ущерба правам человека и свободе личности. |
Mauritius is a party to the main International Humanitarian Law instruments and is considering adherence to the International Convention for the Protection of All Persons from Enforced Disappearance. |
Маврикий является участником основных договоров по вопросам международного гуманитарного права и рассматривает вопрос о присоединении к Международной конвенции для защиты всех лиц от насильственных исчезновений. |
Should all five State representatives disagree with the findings of the lead examiners, the lead examiners would have to review their assessment (Mauritius). |
Если все пять представителей государств не согласятся с выводами ведущих экспертов, ведущие эксперты должны пересмотреть свою оценку (Маврикий). |
At the policy level, Mauritius and Ukraine called for the linking of violence against women issues to broader policies on the family. |
На политическом уровне Маврикий и Украина призвали к увязыванию проблемы насилия в отношении женщин с более широкой политикой в отношении семьи. |
Africa: Benin, Mauritius and Nigeria |
Африка: Бенин, Маврикий и Нигерия |
Against: Brazil, India, Mauritius; |
Голосовали против: Бразилия, Индия, Маврикий; |
On 23 September 2008, Mauritius signed a bilateral agreement with France. The Agreement provided a framework for cooperation to develop a sustainable circular migration programme. |
23 сентября 2008 года Маврикий подписал с Францией двустороннее соглашение о сотрудничестве в разработке долгосрочной программы в области круговой миграции. |
Belarus, Colombia, Kuwait, Lithuania, Mauritius, Oman, Peru, Romania and Tajikistan underscored the importance of awareness-raising activities. |
Беларусь, Колумбия, Кувейт, Литва, Маврикий, Оман, Перу, Румыния и Таджикистан подчеркнули важность информационно - разъяснительной деятельности. |
The more developed States such as Mauritius and Seychelles, have promoted and established viable secondary and tertiary sectors, including manufacturing and off-shore business and financial services. |
Такие более развитые государства, как Маврикий и Сейшельские Острова, способствовали развитию устойчивых вторичных и третичных секторов, включая перерабатывающую промышленность и офшорную предпринимательскую деятельность и финансовые услуги. |