Mauritius provided information on the setting up of anti-corruption core teams and measures to mobilize public support for anti-corruption efforts as examples of successful implementation. |
Маврикий представил информацию о создании целевых групп по противодействию коррупции и принятии мер по мобилизации общественности на поддержку усилий по борьбе с коррупцией в качестве примеров успешного осуществления Конвенции. |
Let me now turn to cooperation between the United Nations and SADC, a subregional organization to which Mauritius proudly belongs. |
Позвольте мне теперь перейти к сотрудничеству Организации Объединенных Наций с САДК - региональной организацией, одним из членов которой с гордостью является и Маврикий. |
Mr. Gokool (Mauritius): My delegation is grateful to the President for convening this meeting, which is very timely. |
Г-н Гокул (Маврикий) (говорит по-английски): Наша делегация признательна Председателю за столь своевременный созыв этого заседания. |
Mauritius has introduced amendments to more than 24 pieces of legislation so as to include severe penalties in all cases of exploitation and abuse. |
Маврикий внес поправки в более чем 24 закона, предусмотрев строгие наказания за любые проявления эксплуатации и насилия. |
She pointed out that the name "Mauritania" in the original list of sponsors should be replaced by "Mauritius". |
Она указывает на то, что в первоначальном перечне авторов Мавританию следует заменить на Маврикий. |
Acceptance: Mauritius (29 October 2002)1 |
Признание: Маврикий (29 октября 2002 года)4 |
It was noted that Mauritius had very recently taken steps to liberalize the telecommunications sector and to set up a Board of Investment. |
Отмечалось, что совсем недавно Маврикий принял меры по либерализации сектора телекоммуникаций и создал Совет по инвестициям. |
Mauritius's development policies had been consistent and based on consensus. |
Маврикий проводит в области развития последовательную политику, основанную на консенсусе. |
Mauritius unequivocally condemns all acts of terrorism, violence and targeted assassinations, which have claimed an untold number of civilian victims. |
Маврикий безоговорочно осуждает любые акты терроризма, насилия и целенаправленных убийств, которые унесли беспрецедентное число гражданских лиц. |
After the general election in 1967, Mauritius adopted a new constitution and independence was proclaimed in 1968. |
После всеобщих выборов 1967 года Маврикий принял новую конституцию, а в 1968 году провозгласил свою независимость. |
Many have lived in these islands for several generations, having originally mainly come from the main island of Mauritius. |
Многие из них жили на этих островах на протяжении нескольких поколений, а их предки переселились главным образом с острова Маврикий. |
He has made his country, Mauritius, and all of us proud. |
Его страна, Маврикий, и все мы можем гордиться им. |
As mentioned above, the Government of the Republic of Mauritius will be introducing the Anti-Terrorism Bill in the National Assembly shortly. |
Как указывалось выше, правительство Республики Маврикий в ближайшее время представит национальной ассамблее законопроект о борьбе с терроризмом. |
Given its geographical specificity, Mauritius does not have border controls. |
В силу своего географического положения Маврикий не осуществляет пограничного контроля. |
Indonesia and Malaysia achieved this economic transformation in the 1970s, and Mauritius did so recently. |
Индонезия и Малайзия осуществили эти экономические преобразования в 70-е годы, а Маврикий - в недавнее время. |
In this regard, Mauritius welcomes the setting up of investigating commissions in some countries to look closely into the matter. |
В этом отношении Маврикий приветствует создание в некоторых странах комиссий по расследованию, чтобы внимательно заняться этим вопросом. |
Mauritius will be closely associated with the countries of our region to further enhance regional cooperation. |
Маврикий будет тесно сотрудничать со странами нашего региона с целью дальнейшего укрепления регионального сотрудничества. |
We also call on the French Government to work towards the resolution of the dispute concerning Tromelin Island, over which Mauritius has sovereignty. |
Мы также призываем французское правительство работать в направлении урегулирования спора в отношении острова Тромлен, над которым Маврикий обладает суверенитетом. |
29 Croatia, Guatemala, Mauritius, Mongolia, Netherlands, Rwanda and Venezuela. |
29 Венесуэла, Гватемала, Маврикий, Монголия, Нидерланды, Руанда, Хорватия. |
31 Hong Kong SAR, Mauritius and United Kingdom. |
31 Гонконг (САР), Маврикий и Соединенное Королевство. |
40 Fiji, Guatemala and Mauritius. |
40 Гватемала, Маврикий и Фиджи. |
Mauritius believes firmly that the Government, civil society and the churches must be encouraged in their efforts towards national reconciliation. |
Маврикий твердо верит в то, что надо призвать правительство, гражданское общество и церковь прилагать усилия по достижению национального примирения. |
Residence: Ollier Avenue, Rose-Hill, Mauritius |
Место проживания: Олльер Авеню, Роуз-Хилл, Маврикий |
Field Experience: Mauritius, Rodrigues, Western and Eastern Africa |
Опыт работы на местах: Маврикий, Родригес, Западная и Восточная Африка |
Mauritius mentioned that tourism earnings represented 15 per cent of foreign exchange earnings. |
Маврикий отметил, что доходы от туризма составляют 15% поступлений в иностранной валюте. |