| Mauritius provided information on the setting up of anti-corruption core teams and measures to mobilize public support for anti-corruption efforts as examples of successful implementation. | Маврикий представил информацию о создании целевых групп по противодействию коррупции и принятии мер по мобилизации общественности на поддержку усилий по борьбе с коррупцией в качестве примеров успешного осуществления Конвенции. |
| Let me now turn to cooperation between the United Nations and SADC, a subregional organization to which Mauritius proudly belongs. | Позвольте мне теперь перейти к сотрудничеству Организации Объединенных Наций с САДК - региональной организацией, одним из членов которой с гордостью является и Маврикий. |
| Mr. Gokool (Mauritius): My delegation is grateful to the President for convening this meeting, which is very timely. | Г-н Гокул (Маврикий) (говорит по-английски): Наша делегация признательна Председателю за столь своевременный созыв этого заседания. |
| Mauritius has introduced amendments to more than 24 pieces of legislation so as to include severe penalties in all cases of exploitation and abuse. | Маврикий внес поправки в более чем 24 закона, предусмотрев строгие наказания за любые проявления эксплуатации и насилия. |
| She pointed out that the name "Mauritania" in the original list of sponsors should be replaced by "Mauritius". | Она указывает на то, что в первоначальном перечне авторов Мавританию следует заменить на Маврикий. |
| Acceptance: Mauritius (29 October 2002)1 | Признание: Маврикий (29 октября 2002 года)4 |
| It was noted that Mauritius had very recently taken steps to liberalize the telecommunications sector and to set up a Board of Investment. | Отмечалось, что совсем недавно Маврикий принял меры по либерализации сектора телекоммуникаций и создал Совет по инвестициям. |
| Mauritius's development policies had been consistent and based on consensus. | Маврикий проводит в области развития последовательную политику, основанную на консенсусе. |
| Mauritius unequivocally condemns all acts of terrorism, violence and targeted assassinations, which have claimed an untold number of civilian victims. | Маврикий безоговорочно осуждает любые акты терроризма, насилия и целенаправленных убийств, которые унесли беспрецедентное число гражданских лиц. |
| After the general election in 1967, Mauritius adopted a new constitution and independence was proclaimed in 1968. | После всеобщих выборов 1967 года Маврикий принял новую конституцию, а в 1968 году провозгласил свою независимость. |
| Many have lived in these islands for several generations, having originally mainly come from the main island of Mauritius. | Многие из них жили на этих островах на протяжении нескольких поколений, а их предки переселились главным образом с острова Маврикий. |
| He has made his country, Mauritius, and all of us proud. | Его страна, Маврикий, и все мы можем гордиться им. |
| As mentioned above, the Government of the Republic of Mauritius will be introducing the Anti-Terrorism Bill in the National Assembly shortly. | Как указывалось выше, правительство Республики Маврикий в ближайшее время представит национальной ассамблее законопроект о борьбе с терроризмом. |
| Given its geographical specificity, Mauritius does not have border controls. | В силу своего географического положения Маврикий не осуществляет пограничного контроля. |
| Indonesia and Malaysia achieved this economic transformation in the 1970s, and Mauritius did so recently. | Индонезия и Малайзия осуществили эти экономические преобразования в 70-е годы, а Маврикий - в недавнее время. |
| In this regard, Mauritius welcomes the setting up of investigating commissions in some countries to look closely into the matter. | В этом отношении Маврикий приветствует создание в некоторых странах комиссий по расследованию, чтобы внимательно заняться этим вопросом. |
| Mauritius will be closely associated with the countries of our region to further enhance regional cooperation. | Маврикий будет тесно сотрудничать со странами нашего региона с целью дальнейшего укрепления регионального сотрудничества. |
| We also call on the French Government to work towards the resolution of the dispute concerning Tromelin Island, over which Mauritius has sovereignty. | Мы также призываем французское правительство работать в направлении урегулирования спора в отношении острова Тромлен, над которым Маврикий обладает суверенитетом. |
| 29 Croatia, Guatemala, Mauritius, Mongolia, Netherlands, Rwanda and Venezuela. | 29 Венесуэла, Гватемала, Маврикий, Монголия, Нидерланды, Руанда, Хорватия. |
| 31 Hong Kong SAR, Mauritius and United Kingdom. | 31 Гонконг (САР), Маврикий и Соединенное Королевство. |
| 40 Fiji, Guatemala and Mauritius. | 40 Гватемала, Маврикий и Фиджи. |
| Mauritius believes firmly that the Government, civil society and the churches must be encouraged in their efforts towards national reconciliation. | Маврикий твердо верит в то, что надо призвать правительство, гражданское общество и церковь прилагать усилия по достижению национального примирения. |
| Residence: Ollier Avenue, Rose-Hill, Mauritius | Место проживания: Олльер Авеню, Роуз-Хилл, Маврикий |
| Field Experience: Mauritius, Rodrigues, Western and Eastern Africa | Опыт работы на местах: Маврикий, Родригес, Западная и Восточная Африка |
| Mauritius mentioned that tourism earnings represented 15 per cent of foreign exchange earnings. | Маврикий отметил, что доходы от туризма составляют 15% поступлений в иностранной валюте. |