As part of the development agenda, we also note with great satisfaction the inclusion of the Mauritius, Brussels and Almaty action plans. |
Мы также с большим удовлетворением отмечаем включение в нашу программу развития положений Маврикийского, Брюссельского и Алматинского планов действий. |
Unlike most radio telescopes, the Mauritius Radio Telescope can see very extended radio sources. |
В отличие от большинства радиотелескопов с помощью Маврикийского радиотелескопа можно наблюдать весьма отдаленные источники радиосигналов. |
The AIMS group lays strong emphasis on the Means of Implementation for the Mauritius Outcomes including the priorities listed above. |
Группа государств АИСЮ придает особое значение средствам осуществления решений Маврикийского совещания, включая решение указанных выше приоритетных задач. |
Firm political commitment by AIMS Ministers for the setting up of a regional mechanism for the Mauritius meeting and beyond. |
Твердая политическая приверженность министров государств АИСЮ делу создания регионального механизма для Маврикийского совещания, а также на последующий период. |
Since the Mauritius meeting in 2005, their situation has become even more precarious. |
Со времени Маврикийского совещания 2005 года их положение стало еще более бедственным. |
Pro-Chancellor and Chairman of the Council of the University of Mauritius (1977-1980) |
Проректор и Председатель Совета Маврикийского университета (1977-1980 годы) |
Nevertheless, the effective operation of these institutions should be reviewed in terms of the Mauritius Outcomes. Immediate Concerns |
Однако вопрос об эффективной работе этих учреждений следует рассматривать с точки зрения итогов Маврикийского совещания. |
This summary is based on responses to the matrix on actionable mandates of Mauritius so far received from members of the inter-agency consultative group on small island developing States. |
В основу этого резюме положены ответы на матрицу об осуществимых мандатах в рамках маврикийского процесса, полученные на данный момент от членов межучрежденческой консультативной группы по малым островным развивающимся государствам. |
It is expected that at the earliest possible time, well ahead of the Mauritius Meeting, a formal regional cooperation mechanism should be established for the AIMS region. |
Предполагается, что как можно скорее, задолго до проведения Маврикийского совещания, будет создан официальный механизм регионального сотрудничества для региона АИСЮ. |
We invite the international community to participate at the highest level and we seek their full support for the implementation of the outcome of the Mauritius International Meeting. |
Мы предлагаем международному сообществу принять в нем участие на самом высоком уровне и рассчитываем, что оно полностью поддержит осуществление решений Маврикийского международного совещания. |
In the beginning, the carrier operated international services in conjunction with Air France, Air India and British Airways, which jointly had a 25% holding in Air Mauritius at that time. |
В начале своей деятельности Air Mauritius осуществляла регулярные пассажирские перевозки на международных направлениях в партнёрстве с авиакомпаниями Air France, Air India и British Airways, каждая из которых к 1978 году владела по 25 % собственности маврикийского авиаперевозчика. |
Under component two of the Mauritius Plan, the Office of the United Nations High Commissioner agreed to assist in the preparation of the OAU Ministerial Conference on Human and Peoples' Rights in Africa, scheduled for October 1998 in Luanda, Angola. |
В соответствии со вторым компонентом Маврикийского плана Управление Верховного комиссара Организации Объединенных Наций согласилось оказать содействие в подготовке конференции на уровне министров ОАЕ по правам человека и народов в Африке, которая должна состояться в октябре 1998 года в Луанде, Ангола. |
It appeared that a likely outcome of the Mauritius Meeting on the Barbados Programme of Action would be a strategy for the further implementation of the Programme. |
По его мнению, наиболее вероятным итогом Маврикийского совещания для обзора осуществления Барбадосской программы действий станет выработка стратегии дальнейшего осуществления этой Программы. |
The African Commission on Human and Peoples' Rights has welcomed the framework strategy, which coincides with the objectives of the Mauritius Plan of Action adopted by the African Commission in October 1996. |
Африканская комиссия по правам человека и народов приветствовала рамочную стратегию, которая совпадает с задачами Маврикийского плана действий, принятого Африканской комиссией в октябре 1996 года. |
The High Commissioner, pursuant to component one of the Mauritius Plan, has written to each Government in Africa to encourage the adoption of a national plan, where one has not already been adopted, and to offer support in implementing plans where they already exist. |
Верховный комиссар, действуя во исполнение первого компонента Маврикийского плана, обратился к правительству каждой африканской страны с предложением способствовать принятию национального плана, если такой план еще не принят, и оказывать поддержку в осуществлении уже имеющихся планов. |
The SIDS Unit should be strengthened, as it remained the primary focal point and the most appropriate mechanism of the United Nations system to follow up and monitor the further implementation of the Barbados Programme of Action after the Mauritius meeting. |
Необходимо укрепить Группу по малым островным развивающимся государствам, поскольку эта Группа по-прежнему является главным координационным центром и наиболее приемлемым механизмом в системе Организации Объединенных Наций для осуществления последующей деятельности и проведения наблюдения за дальнейшим осуществлением Барбадосской программы действий после проведения Маврикийского совещания. |
Lecturer at Associate Professor Level in Constitutional and Administrative Law at the University of Mauritius |
Адъюнкт-профессор факультета конституционного и административного права Маврикийского университета |
Small island developing States-small island developing States cooperation was one of the mechanisms identified in the Mauritius review process as having been underutilized. |
В ходе маврикийского обзора хода осуществления сотрудничество между малыми островными развивающимися государствами было отнесено к категории тех механизмов, которые используются в недостаточной степени. |
AIMS SIDS commit themselves to creating enabling environments and to develop new partnership that will ensure the implementation of the Mauritius Plan of Action. |
СИДС бассейнов Атлантического и Индийского океанов и Средиземного и Южно-Китайского морей обязуются создавать благоприятные условия и развивать новое партнерское сотрудничество, с тем чтобы обеспечить выполнение Маврикийского плана действий. |
Arjoon Suddhoo, Executive Director, Mauritius Research Council, described the ongoing projects and opportunities for the development of marine renewable energies in his country, including a long-term, land-based oceanic industry. |
Исполнительный директор Маврикийского исследовательского совета Арджун Суддху рассказал об осуществляемых проектах и о возможностях, связанных с освоением морских возобновляемых энергоресурсов в его стране, в том числе о долгосрочных проектах в сфере океанической промышленности, базирующейся на суше. |
The AIMS group reaffirms that for the Mauritius Outcomes to have concrete benefits for SIDS, there must be a more effective and coordinated monitoring process, through existing institutions such as the CSD. |
Группа государств АИСЮ вновь подтверждает, что итоги Маврикийского совещания могут принести СИДС конкретные результаты лишь при условии эффективного и скоординированного процесса контроля с помощью таких имеющихся институтов, как Комиссия по устойчивому развитию (КУР). |
The Group of 77 and China also appreciated the efforts of the Commonwealth authorities in advancing the implementation of that initiative and reiterated the importance of the Mauritius Mandate on the need for simplifying the concept of debt sustainability. |
Группа 77 и Китай выражают признание в этой связи руководству Содружества, содействовавшему осуществлению инициативы, вновь заявляя о значении "Маврикийского мандата", в том что касается необходимости упростить анализ приемлемого уровня задолженности. |
The Mauritius Radio Telescope is a T-shaped array consisting of 1,020 fixed helical antennas arranged in 32 groups in the east-west arm and 64 helical antennas on 16 movable trolleys in the north-south arm. |
Многоэлементная антенна Маврикийского радиотелескопа Т-образной формы состоит из 1020 фиксированных спиральных антенн, объединенных в 32 группы в рукаве восток-запад, и 64 спиральных антенн на 16 подвижных тележках в рукаве север-юг. |
AIMS SIDS commit themselves to creating enabling environments and to develop new partnership that will ensure the implementation of the Mauritius Plan of Action. AIMS SIDS call upon the international community to assist in this process. |
СИДС бассейнов Атлантического и Индийского океанов и Средиземного и Южно-Китайского морей обязуются создавать благоприятные условия и развивать новое партнерское сотрудничество, с тем чтобы обеспечить выполнение Маврикийского плана действий. |
Mauritian diaspora in the United Kingdom are British people with Mauritian descent, or who were born in Mauritius. |
Маврикийская диаспора в Соединенном Королевстве (англ. Mauritian diaspora in the United Kingdom) - это британцы маврикийского происхождения или маврикийцы, родившиеся на Маврикии. |