Английский - русский
Перевод слова Mauritius
Вариант перевода Маврикий

Примеры в контексте "Mauritius - Маврикий"

Примеры: Mauritius - Маврикий
At the national level, trade facilitation implementation needs and priority assessments were conducted by the WTO secretariat under the lead of UNCTAD facilitators in Burkina Faso, Cape Verde, Comoros, the Democratic Republic of Congo, Mali, Mauritius, Senegal and Togo. На национальном уровне секретариат ВТО провел под руководством координаторов из ЮНКТАД работу по оценке потребностей и приоритетов в реализации мер по упрощению процедур торговли в таких странах, как Буркина-Фасо, Демократическая Республика Конго, Кабо-Верде, Коморские Острова, Маврикий, Мали, Сенегал и Того.
It initiated in 2009 a project on capacity-building for sustainable public procurement in developing countries, targeting six pilot countries (Costa Rica, Chile, Mauritius, Mexico, Tunisia and Uruguay) with funding from the European Commission and Switzerland. В 2009 году при финансировании со стороны Европейской комиссии и Швейцарии в шести странах (Коста-Рика, Маврикий, Мексика, Тунис, Уругвай и Чили) ЮНЕП приступила к реализации проекта по укреплению потенциала развивающихся стран по обеспечению устойчивости в сфере государственных закупок.
Mr. Moollan (Mauritius) said that even though the change had arisen from the change to the Model Law, States had the prerogative to use wording of their choice in its application. Г-н Муллан (Маврикий) говорит, что даже если это изменение и вытекает из изменения, внесенного в Типовой закон, у государств есть прерогатива употреблять при его применении те формулировки, которые они предпочитают.
Mr. Moollan (Mauritius) said that many Governments and organizations - future users of the Rules - had commented that draft article 26, paragraph 9, was incomprehensible. Г-н Муллан (Маврикий) говорит, что многие правительства и организации - будущие пользователи Регламента - сообщали в своих замечаниях о том, что пункт 9 проекта статьи 26 недоступен для понимания.
Mr. Moollan (Mauritius) said that the exception could be provided for more simply by adding the words "save where otherwise authorized by the tribunal". Г-н Муллан (Маврикий) говорит, что данное исключение может быть предусмотрено просто путем добавления выражения "за исключением случаев, когда это по иным основаниям разрешено судом".
Mr. Moollan (Mauritius) said that the waiver of the right of recourse was a basic feature of modern international commercial arbitration and, for that reason, the decision had been taken to include it in the draft model arbitration clause. Г-н Муллан (Маврикий) говорит, что отказ от права обращаться в суд с целью пересмотра арбитражного решения является характерной особенностью современного международного коммерческого арбитража и по этой причине было принято решение включить его в проект типовой арбитражной оговорки.
Mr. Moollan (Mauritius) said that he would like to know definitively whether or not the proposed waiver clause would be part of the annex to the Rules, entitled "Draft model arbitration clause for contracts". Г-н Муллан (Маврикий) хотел бы знать окончательное решение по поводу того, войдет ли предложенная оговорка об отказе от права в приложение к Регламенту под заголовком "Проект типовой арбитражной оговорки для договоров".
Mauritius is committed to the Universal Declaration of Human Rights through its support for UN resolutions dealing with Human Rights that have time and again unanimously affirmed and reaffirmed the Declaration. Маврикий привержен Всеобщей декларации прав человека и всегда поддерживает резолюции Организации Объединенных Наций по правам человека, в которых единодушно признается и подтверждается значение Декларации.
UNODC estimates that if Kenya, Seychelles, the United Republic of Tanzania and Mauritius can all be engaged and fully supported, their capacity to prosecute should reach 600 to 800 suspects per year. По оценкам ЮНОДК, если Кения, Сейшельские Острова, Объединенная Республика Танзания и Маврикий будут задействованы и получать в полной мере поддержку, то они смогут ежегодно привлекать к судебной ответственности от 600 до 800 подозреваемых.
Egypt and Mauritius supported this viewpoint, adding that, in all human rights documents and resolutions, the right to development was always mentioned together with other human rights. Египет и Маврикий поддержали такую точку зрения, добавив, что во всех документах и резолюциях по правам человека право на развитие всегда упоминается вместе с другими правами человека.
Mauritius asked for the views of Norway on the recommendations made by the Special Rapporteur on the right to food in his report following his mission to WTO. Маврикий поинтересовался мнением Норвегии по поводу рекомендаций, вынесенных Специальным докладчиком по вопросу о праве на питание в своем докладе после его миссии в ВТО.
Continue its efforts to eliminate stereotypes associated with traditional gender roles in the family and society (Mauritius); Продолжать усилия по искоренению стереотипов, связанных с традиционной ролью мужчин и женщин в семье и обществе (Маврикий);
Mauritius understood the economic challenges faced by the Gambia and acknowledged the policies adopted, notably the Poverty Reduction and Growth Strategy, and the commitment to mainstreaming the Millennium Development Goals in all national plans. Маврикий заявил, что ему понятны экономические трудности, с которыми сталкивается Гамбия, и признал значимость принятых стратегий, в частности стратегии сокращения масштабов нищеты и обеспечения роста, а также обязательства интегрировать цели в области развития, сформулированные в Декларации тысячелетия, во все национальные планы.
Mauritius continues to be preoccupied with the fate of pro democracy leader Aung San Suu Kyi, whose heroic and unbreakable determination and steadfastness to free her people from years of subjugation compel all of us who are strong advocates of democratic values to stand and speak up. Маврикий по-прежнему озабочен судьбой продемократического лидера Аунг Сан Су Чжи, чья героическая и непоколебимая решимость и непреклонное стремление освободить свой народ от многолетнего угнетения побуждают всех нас, твердых сторонников демократических ценностей, возвысить свой голос в ее защиту.
Mauritius is also envisaging the possibility of trying piracy suspects caught in the Indian Ocean in its courts, if the logistical, infrastructural and financial support of the international community is adequate. Маврикий также предполагает возможность судебного преследования подозреваемых в пиратстве лиц, захваченных в Индийском океане, в своих судах, если международное сообщество окажет ему адекватную материально-техническую, инфраструктурную и финансовую поддержку.
Mauritius referred to the monitoring, control and surveillance scheme of IOC, under which regular surveillance missions were being carried out to combat illegal, unreported and unregulated fishing. Маврикий сослался на схему мониторинга, контроля и наблюдения, действующую в ИОК: она предусматривает регулярное выполнение наблюдательных рейсов для борьбы с незаконным, несообщаемым и нерегулируемым промыслом.
Mauritius stated that all vessels engaged in fishing and related activities required a licence, and licences were not issued to vessels involved in illegal, unreported and unregulated fishing activities. Маврикий заявил, что все суда, занимающиеся рыболовством и смежной деятельностью, обязаны иметь лицензию, а судам, причастным к незаконной, несообщаемой и нерегулируемой рыболовной деятельности, лицензии не выдаются.
Mr. Boolell (Mauritius): The timely realization of the targets of the Millennium Development Goals is the cherished dream of all of us. Г-н Булель (Маврикий) (говорит по-английски): Своевременное достижение целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, - вожделенная мечта для всех нас.
He emphasized, however, that Mauritius, as a small island developing State, was grappling with a number of structural, financial and social constraints, including unemployment and poverty, which called for a judicious distribution of resources. В то же время он подчеркивает, что Маврикий, будучи малым островным развивающимся государством, сталкивается с целым рядом структурных, финансовых и социальных проблем, включая безработицу и бедность, требующих продуманного распределения ресурсов.
A number have exercised their rights in this respect and are currently living in the United Kingdom, whilst others live in other States such as Mauritius and Seychelles. Ряд этих лиц осуществили свои права в этом отношении и в настоящее время проживают в Соединенном Королевстве, в то время как другие проживают в иных государствах, таких как остров Маврикий или Сейшельские Острова.
Mauritius was expected to ratify the Optional Protocol to the Convention and to withdraw its reservations to various provisions of the Convention in early 2012. Ожидается, что в начале 2012 года Маврикий ратифицирует Факультативный протокол к Конвенции и снимет свои оговорки к различным положениям Конвенции.
Ms. Narain (Mauritius) said that statistics on cases that had been cancelled owing to undue delay could be provided to the Committee in writing in due course. Г-жа Нараин (Маврикий) говорит, что статистические данные о делах, прекращенных в силу необоснованной задержки с их рассмотрением, могут быть предоставлены Комитету в письменном виде в должном порядке.
Ms. Fong-Weng Poorun (Mauritius) said that the National Human Rights Commission, following its 2010 visit, had made recommendations concerning vocational training and rehabilitation, and the separation of remand prisoners from sentenced prisoners. Г-жа Фун Вэн-Пурун (Маврикий) говорит, что Национальная комиссия по правам человека после посещения пенитенциарных учреждений в 2010 году вынесла рекомендации относительно профессиональной подготовки и реабилитации, а также отделения лиц, содержащихся в предварительном заключении, от осужденных.
Mauritius would take them very seriously because, despite the constraints it faced, it had a long-standing tradition of democratic culture and a belief in the rule of law. Маврикий отнесется к ним весьма серьезно, поскольку, несмотря на те трудности, с которыми он сталкивается, его отличают давно сформировавшаяся традиция демократической культуры и вера в верховенство закона.
Mauritius recognized the need for India to transform its economy, but invited it to take heed of what Mahatma Gandhi meant when he said that India lives in its villages. Маврикий признал, что Индии необходимо преобразовать свою экономику, но посоветовал ей помнить о том, что имел в виду Махатма Ганди, когда сказал, что Индия живет в своих деревнях.