Mauritius has ratified 36 ILO conventions, including the eight core conventions guaranteeing fundamental rights and principles at work. |
Маврикий ратифицировал 36 конвенций МОТ, в том числе 8 основных конвенций, обеспечивающих соблюдение основополагающих прав и принципов в сфере труда. |
Overall, Mauritius is ranked eighty-second in terms of its capacity to innovate, with a score of only 3 out of 7. |
В целом, с точки зрения инновационного потенциала Маврикий занимает 82-е место и имеет лишь 3 балла из 7 возможных. |
Finally, Mauritius provided information on a national action plan to combat domestic violence, which included a monitoring and evaluation system to ensure that it was effectively implemented. |
Наконец, Маврикий представил информацию о национальном плане действий по борьбе с бытовым насилием, который включает систему мониторинга и оценки для обеспечения его эффективного осуществления. |
Republic of Mauritius - CSO Census 2000 |
Республика Маврикий - ЦСУ, перепись 2000 года |
Accession: Mauritius (17 December 2012) |
Присоединение: Маврикий (17 декабря 2012 года) |
Technical advice was provided on a continuous basis to several countries, including Brazil, Colombia, Costa Rica, Ecuador, Mauritius and Peru. |
Нескольким странам, включая Бразилию, Колумбию, Коста-Рику, Маврикий, Перу и Эквадор, на непрерывной основе предоставлялась консультационная помощь по техническим вопросам. |
89.27 Continue its efforts of raising awareness on human rights issues among its population (Mauritius); |
89.27 продолжить свои усилия по повышению осведомленности своего населения о проблемах прав человека (Маврикий); |
Chairman - National Human Rights Commission, Mauritius, since April 2001. |
С апреля 2001 года - Председатель Национальной комиссии по правам человека, Маврикий |
Chairman - Financial Reporting Council, Mauritius. |
Председатель Совета по финансовой отчетности, Маврикий |
Solicitor-General, Ministry of Justice, Mauritius (1994 - 1998). |
Заместитель министра, Министерство юстиции, Маврикий (1994 - 1998 годы) |
155.18 Strengthen the role and mandate of the Ethiopian Human Rights Commission (Mauritius); |
155.18 укреплять роль и мандат Комиссии Эфиопии по правам человека (Маврикий); |
Mauritius, being a small and densely-populated island with stretched limited resources, has not yet adopted a policy or laws to grant refugee status to foreigners. |
Будучи небольшим и густонаселенным островом с интенсивно эксплуатируемыми ограниченными ресурсами, Маврикий еще не принял политику или законы о предоставлении иностранцам статуса беженца. |
Mauritius has entered into bilateral agreements in the field of security with several countries such as France, India, Mozambique, South Africa and Australia. |
Маврикий имеет двусторонние соглашения в области обеспечения безопасности с такими странами, как Франция, Индия, Мозамбик, Южная Африка и Австралия. |
Mauritius does not yet have in place a legal framework for joint investigations (art. 49 of the Convention). |
Маврикий пока еще не располагает правовой основой для проведения совместных расследований (статья 49 Конвенции). |
Mauritius will also seek assistance in drafting other measures such as the transfer of proceedings, once a policy decision has been taken in that respect. |
Маврикий также будет запрашивать помощь при подготовке других мер, таких как передача уголовного производства, как только будет принято соответствующее политическое решение. |
CHRI indicated that Mauritius had completed some of its reporting obligations under international treaties, however, that it had failed to satisfy all of its requirements. |
ПИС указала, что Маврикий выполнил ряд своих обязательств по представлению отчетности, предусмотренных международными договорами, однако при этом не сумел соответствовать всем предъявляемым к нему требованиям. |
Under the International Covenant on Civil and Political Rights (ICCPR), Mauritius had completed four rounds of reporting but its report from 2010 was overdue. |
Согласно Международному пакту о гражданских и политических правах, Маврикий четырежды представлял отчетность, но его доклад за 2010 год был просрочен. |
186.188. Intensify its efforts to eradicate poverty and improve health care facilities for its people (Mauritius); |
186.188 активизировать усилия по искоренению нищеты и совершенствовать объекты здравоохранения населения (Маврикий); |
It commended the National Preventive Mechanism Act, which gives effect to OP-CAT, and encouraged Mauritius to continue making progress in that area. |
Она высоко оценила Закон о создании национального превентивного механизма, обеспечивающий имплементацию ФП-КПР, и призвала Маврикий продолжать двигаться вперед в этом направлении. |
Burkina Faso noted the numerous measures taken to implement the rights protected by different international and national instruments, and encouraged Mauritius to continue in this direction. |
Делегация Буркина-Фасо отметила многочисленные меры по обеспечению реализации прав, защищаемых различными международными и национальными правовыми инструментами, призвав Маврикий продолжать работу в этом направлении. |
Cabo Verde noted that Mauritius has highlighted democracy and rule of law, adopted a consistent legal and institutional framework and devoted significant means to its institutions. |
Делегация Кабо-Верде отметила, что Маврикий демонстрирует приверженность демократии и законности, создает согласованную правовую и институциональную систему и выделяет значительные средства на нужды своих учреждений. |
It welcomed the "Mauritius Sustainable Island" programme, aimed at ensuring economic sustainability, and the law guaranteeing equal opportunity in the employment sector. |
Она высоко оценила программу "Маврикий - устойчивый остров", призванную обеспечить устойчивость экономики, а также закон, гарантирующий равные возможности в области занятости. |
Mauritius had always taken pride in its multiracial, multi-ethnic and multicultural society and striven for a cohesive pluralistic society where unity and diversity formed the bedrock for development and progress. |
Маврикий всегда гордился своим многорасовым, многоэтническим и мультикультурным обществом и стремился к созданию сплоченного плюралистического общества, в котором единство и многообразие обеспечивают основу для развития и прогресса. |
Ms. Goordyal-Chittoo (Mauritius) said that the Government planned to review the Constitution and the system of funding elections and political parties in 2012 - 2013. |
Г-жа Гурдьял-Читту (Маврикий) говорит, что правительство планирует пересмотреть Конституцию и систему финансирования выборов и политических партий в 2012 - 2013 годах. |
About four years ago, the New Yorker published an article about a cache of dodo bones that was found in a pit on the island of Mauritius. |
Примерно четыре года назад журнал "Нью-Йоркер" опубликовал статью о тайнике с костями птицы додо, который был найден в шахте на острове Маврикий. |