May I add that Mauritius will be an immediate signatory of the Convention. |
Позвольте добавить, что Маврикий подпишет эту Конвенцию немедленно. |
Mauritius wishes to echo what is contained in the preamble to the Convention. |
Маврикий хотел бы сослаться на преамбулу к Конвенции. |
In this particular case there are two candidates: Mauritius and the Sudan. |
В данном конкретном случае имеются две кандидатуры: Маврикий и Судан. |
Mauritius is situated in the Indian Ocean, approximately 2,400 km off the south-east coast of Africa. |
Маврикий расположен в Индийском океане в приблизительно 2400 км от юго-восточного побережья Африки. |
Mauritius achieved the status of a republic in 1992. |
В 1992 году Маврикий получил статус республики. |
Mauritius is committed to the principle of equality in education. |
Маврикий привержен принципу равенства в сфере образования. |
At that time, Mauritius was the only declared candidate. |
На тот момент Маврикий был единственным объявленным кандидатом. |
Mr. PEEROO (Mauritius) said that the achievements of the Conference should not be underestimated. |
Г-н ПИРУ (Маврикий) отмечает, что не следует недооценивать достижений Конференции. |
The restoration of the territorial integrity of the State of Mauritius will not be complete without the return of Tromelin. |
Восстановление территориальной целостности Государства Маврикий не будет полным без возвращения острова Тромлен. |
An example can be found in Mauritius, where policy coherence was achieved incrementally over a number of years. |
Примером может служить Маврикий, где последовательный политический курс был обеспечен постепенно за несколько лет. |
Mauritius has always believed that there is no justification for the maintenance of any arsenal of weapons of mass destruction. |
Маврикий всегда считал, что нет оправдания сохранению каких-либо арсеналов оружия массового уничтожения. |
Other small island developing States in the Indian Ocean are exploring the possibility of sending their used plastics to Mauritius for recycling. |
Другие малые островные развивающиеся государства в Индийском океане изучают возможность отправки использованной пластмассы на Маврикий для переработки. |
Mauritius is encouraged to see the general positive development taking place in Kosovo. |
Маврикий воодушевлен общим позитивным развитием событий в Косово. |
Since the early 1980s we in Mauritius, have been playing a pro-active role in advancing the objectives of the Abuja Treaty. |
С начала 80х годов Маврикий играет активную роль в достижении целей Абуджийского договора. |
The Act provides for the establishment of the list of prohibited immigrants who shall not be admitted to Mauritius. |
Закон предусматривает составление списка запрещенных иммигрантов, которым не разрешается въезд в Маврикий. |
The Republic of Mauritius would be pleased to share its expertise acquired in the drafting of appropriate legislation and regulations with other States. |
Республика Маврикий с удовольствием поделится с другими государствами своим опытом разработки надлежащих законодательных актов и положений. |
Mauritius may also provide the services of resource persons for international and regional workshops relating to the combating of terrorism. |
Маврикий также может предоставить экспертов для международных и региональных семинаров по вопросам борьбы с терроризмом. |
Mauritius has been a leader among small island developing States in terms of information and communications technology applications. |
Маврикий лидирует среди малых островных развивающихся государств по масштабам применения ИКТ. |
Mauritius was the only country in the world to have a television news bulletin presented by deaf persons. |
Маврикий является единственной страной в мире, где бюллетени телевизионных новостей представляют глухие. |
Mauritius welcomes the support of the African Union and of the Non-Aligned Movement for the territorial integrity of our country. |
Маврикий приветствует поддержку территориальной целостности нашей страны, оказываемую Африканским союзом и Движением неприсоединения. |
Mr. Moollan (Mauritius) expressed agreement with the United States proposal. |
Г-н Муллан (Маврикий) выражает согласие с предложением Соединенных Штатов. |
The Republic of Mauritius is a crucible of civilizations and cultures. |
Республика Маврикий является плавильным котлом цивилизаций и культур. |
She would send details to the Committee on her return to Mauritius. |
Она пришлет подробную информацию Комитету после своего возвращения на Маврикий. |
Mauritius referred to the principles of constitutionalism and the rule of law, which constitute the democratic anchor of its society. |
Маврикий отметил принципы конституциональности и верховенства права, которые составляют демократическую основу его общества. |
Mauritius particularly commended the creation of the Office of the Ombudsman and the National Human Rights Council. |
Маврикий особенно высоко оценил создание Управления омбудсмена и Национального совета по правам человека. |