Английский - русский
Перевод слова Maritime
Вариант перевода Морской

Примеры в контексте "Maritime - Морской"

Примеры: Maritime - Морской
Monitoring maritime oil pollution is the most promising project, and this was given the highest priority in 1994. Мониторинг нефтяного загрязнения морской среды -самый многообещающий проект, и поэтому в 1994 году ему было придано приоритетное значение.
The Djibouti Government is making efforts to develop its container terminal into a regional maritime facility for handling transit goods. Правительство Джибути предпринимает усилия по превращению своего контейнерного терминала в региональный морской узел для обработки транзитных грузов.
Rich in naval history, the De Vere Venue Devonport has a beautiful location in this maritime UNESCO World Heritage Site. Отель De Vere Venue Devonport с богатой морской историей имеет прекрасное расположение в самом центре парка Maritime Greenwich на берегу реки Темзы, который является объектом Всемирного наследия ЮНЕСКО.
By virtue of its maritime traditions, Monaco has primarily throughout its history stressed the protection of the resources of the marine environment. В силу сложившихся у нас морских традиций Монако на протяжении всей своей истории в первую очередь стремилось к защите ресурсов морской среды.
The meeting emphasized the need for cooperation between States members on marine and maritime matters. З. На совещании была подчеркнута необходимость сотрудничества между государствами-членами по вопросам, касающимся морской среды и морского судоходства.
16.5 The Contractor shall maintain appropriate insurance policies with internationally recognized carriers, in accordance with generally accepted international maritime practice. 16.5 Контрактор заключает с международно признанными страховыми компаниями надлежащие договоры страхования в соответствии с общепринятой международной морской практикой.
Eritrea's islands were, on the other hand, all given the usual maritime zones. С другой стороны, все принадлежащие Эритрее острова располагали обычной морской зоной.
The position of the maritime performing party would have to be further examined in connection with draft article 15. Вопрос о положении морской исполняющей стороны необходимо будет вновь рассмотреть в связи с проектом статьи 15.
Note: For carriage prior to or following maritime carriage, see also 5.4.4. ПРИМЕЧАНИЕ: Положения, касающиеся перевозки, предшествующей морской перевозке или осуществляемой после нее, см. также в 5.4.4.
They expressed their concern at the ongoing border, land and maritime dispute between Cameroon and Nigeria. Они выразили озабоченность по поводу сохранения спора между Камеруном и Нигерией по поводу сухопутной и морской границы.
Two projects were formulated for the establishment of maritime administration and the development of human resources for this sector. Были сформулированы два проекта по созданию морской администрации и развитию людских ресурсов для деятельности в этом секторе.
Air transport and maritime transport are used for international passenger and freight traffic. Воздушный и морской транспорт используется для перевозки пассажиров и грузов в международном сообщении.
Training programmes for managers responsible for international and maritime trade are being carried out in Romania. В Румынии организованы учебные программы для руководителей, ведающих вопросами международной и морской торговли.
He said he had no knowledge of the previous Yemeni request to determine the maritime boundary between the two countries. Он заявил, что ему ничего не известно о предыдущей просьбе Йемена, касающейся определения морской границы между двумя странами.
It is inevitable that major developments in technology and advances in scientific research on the maritime environment will accelerate these activities. Крупные достижения в технической области и области научных исследований морской среды неизбежно приведут к активизации этой деятельности.
Countries are responding to this problem by creating national maritime environment monitoring networks, information service systems and databases. Страны реагируют на эту проблему, создавая национальные системы мониторинга морской среды, системы информационного обслуживания и банки данных.
Efficient maritime transport and port infrastructure are essential for the expansion of foreign trade. Для расширения внешней торговли необходимы эффективный морской транспорт и портовая инфраструктура.
The safety record with regard to the maritime transportation of radioactive material is excellent; no accident has ever occurred. Показатели соблюдения безопасности морской перевозки радиоактивных материалов безупречны, здесь не произошло ни одного инцидента.
Through normal shipping operations, accidents or through illegal discharges, maritime transport contributes to such degradation. Своими обычными операциями по перевозке, авариями или незаконными сбросами морской транспорт способствует усилению этой проблемы.
A regional model legislation was completed, distributed to all SPREP members and presented at several regional maritime and/or legal workshops. Была завершена работа над региональным образцом законодательства, который был направлен всем членам СПРЕП и представлен на ряде региональных практикумов по морской и/или правовой проблематике.
The Division made a substantial presentation on the issues related to maritime delimitation and described the technical assistance it can provide. Отдел выступил с солидным докладом по вопросам, касающимся морской делимитации, и рассказал о технической помощи, которую он может предоставить.
The situation is a serious threat to the flow of global maritime trade. Ситуация представляет серьезную угрозу для глобальной морской торговли.
The potential hazards and consequences to maritime safety and the marine environment posed by inadequately trained seafarers using fraudulently obtained certificates requires urgent attention. Проблема недостаточной подготовленности моряков, пользующихся незаконно полученными дипломами, которая чревата потенциально опасными последствиями для безопасности на море и морской среды, требует к себе экстренного внимания.
In its drafting of recent proposed ILO maritime instruments, the Office has taken relevant articles of UNCLOS into account. При разработке в последнее время предлагаемых документов МОТ в области морской деятельности Бюро учло соответствующие статьи ЮНКЛОС.
Within the United Nations system, capacity-building in maritime infrastructure is the focus of IMO. В системе Организации Объединенных Наций за наращивание потенциала в области морской инфраструктуры отвечает ИМО.