Английский - русский
Перевод слова Maritime

Перевод maritime с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Морской (примеров 2089)
Protection of the maritime environment from pollution from ships. Защита морской среды от загрязнения судами.
Remarkable progress has been achieved over the last two decades in the fields of international maritime trade and transport and oceans development. За последние два десятилетия достигнут существенный прогресс в области международной морской торговли и морских перевозок, а также в области освоения океанов.
As a maritime nation where the islands and the surrounding seas form an ecological entity, Indonesia is gravely concerned about the degradation of the marine environment. Будучи морским государством, где острова и прибрежные моря представляют собой экологическое единство, Индонезия серьезно обеспокоена деградацией морской среды.
The Division for Ocean Affairs and the Law of the Sea participated in the Symposium and presented a paper dealing with the international framework for the peaceful conduct of future maritime economic activities, as laid down in UNCLOS. В симпозиуме участвовал Отдел по вопросам океана и морскому праву, который представил там доклад о предусматриваемых ЮНКЛОС международных основах мирного осуществления морской экономической деятельности в будущем.
Some sector- specific provisions can also contain a liberalization element, including financial services, air, maritime and land transport, telecommunications, professional services and mode-4-type movement. Некоторые положения, касающиеся конкретных секторов, также могут содержать элемент либерализации, включая финансовые услуги, воздушные, морской и наземный транспорт, телекоммуникации, профессиональные услуги и перемещение по типу четвертого способа поставки услуг.
Больше примеров...
Судоходства (примеров 481)
In addition, the parties agreed to strengthen cooperation with the OSPAR Commission as regards pollution from shipping, offshore oil and gas operations and other maritime activities. Кроме того, участники договорились укреплять сотрудничество с Комиссией ОСПАР в отношении загрязнения от судоходства, эксплуатации морских нефте- и газодобывающих платформ и другой морской деятельности.
The International Hydrographic Organization (IHO) is the intergovernmental body that brings together the national hydrographic agencies responsible for the conduct of hydrographic surveys, the production of nautical charts and the distribution of maritime safety information. Международная гидрографическая организация (МГО) - межправительственный орган, который объединяет национальные гидрографические учреждения, отвечающие за проведение гидрологических обследований, подготовку навигационных карт и распределение информации о безопасности морского судоходства.
Some routes used for international navigation are not very safe and/or are very congested and therefore require, for example, the installation and operation of complex and increasingly expensive aids to navigation, or the provision of some other maritime service. Некоторые пути, используемые для международного судоходства, небезопасны и/или сильно загружены, что требует, например, установки и эксплуатации сложных и все более дорогих средств навигационного обеспечения или организации каких-либо иных морских служб.
MOWCA regarded this issue as having significant implications for its medium- to long-term goals of establishing efficient multi-modal transport systems, encouraging private sector investments in providing a coastal shipping service, and generally ensuring that the subregion has cost-effective maritime transport service. По мнению МОВКА, эта проблема имеет серьезные последствия для реализации стоящих перед ней среднесрочных и долгосрочных задач по созданию эффективных систем смешанных перевозок, привлечению частных инвестиций на цели развития каботажного судоходства и в целом обеспечению в субрегионе рентабельных морских перевозок.
The three organizations, together with the World Meteorological Organization, will be focusing their attention principally on ensuring the integrity of the maritime navigational infrastructure to ensure the safe navigation of ships, including those carrying urgently needed relief supplies. Эти три организации вместе со Всемирной метеорологической организацией будут уделять внимание прежде всего обеспечению целостности инфраструктуры морского судоходства, с тем чтобы гарантировать безопасность судоходства, в том числе судов, доставляющих крайне необходимые предметы помощи140.
Больше примеров...
Морю (примеров 91)
The maritime claim of Bolivia is based on strict adherence to international law, and steadfastly and consistently invokes the same. Боливия выдвигает требование о предоставлении выхода к морю в строгом соответствии с нормами международного права, систематически и последовательно ссылаясь на эти нормы.
That is all the more true today because South American integration is so close at hand, and because Bolivia's maritime problem has become an obstacle on the path to that integration. Это как никогда актуально сегодня, поскольку мы в Южной Америке очень близко подошли к интеграции, и поскольку проблема выхода Боливии к морю является препятствием на пути этого процесса.
Since the country was not covered by the provisions of maritime law, it could perhaps be compensated for its landlocked status through other measures or agreements covering shipping, fishing rights and other issues. Поскольку на страну не распространяется действие положений морского права, она, возможно, могла бы получить компенсацию за отсутствие выхода к морю в виде других мер или соглашений в области судоходства, рыболовства и других областях.
However, there are still significant infrastructure gaps, particularly between least developed countries and landlocked developing countries and the region's maritime transport network. Однако по-прежнему существуют значительные проблемы в развитии инфраструктуры, прежде всего между наименее развитыми странам и не имеющими выхода к морю развивающимися странами и сетями морского транспорта региона.
Most African countries were landlocked and thus deprived of access to maritime trade, far removed from major international markets and characterized by inadequate transport infrastructure. Большинство африканских стран не имеют выхода к морю и поэтому лишены доступа к морской торговле, находятся на большом удалении от мировых рынков и не имеют надлежащей транспортной инфраструктуры.
Больше примеров...
Моря (примеров 144)
Costa Rica is willing to enter into a dialogue on the situation of maritime spaces in the Caribbean Sea and the Pacific Ocean. Коста-Рика готова приступить к диалогу для обсуждения вопросов, касающихся пространств Карибского моря и Тихого океана.
She observed that the United Republic of Tanzania had signed an agreement with Kenya extending the maritime boundary from the 1976 territorial sea and an exclusive economic zone boundary to the outermost limits of the continental shelf as far as that limit may be established. Она отметила, что Объединенная Республика Танзания подписала соглашение с Кенией о проведении морской границы от линии территориального моря 1976 года и о распространении исключительной экономической зоны до внешних границ континентального шельфа, насколько таковые могут быть установлены.
Japan responded that there were as many names for any given sea as there were languages; however, IHO was required to establish one international name for uniformity, navigational aids and maritime safety. В ответ Япония заявила, что в отношении любого конкретного моря существует столько же названий, сколько существует языков; однако от МГО требуется установить одно международное название для целей единообразия, навигационных средств и безопасности на море.
(c) The integration of the issue of marine debris within national strategies dealing with waste management in the coastal zone, ports and maritime industries, including recycling, reuse, reduction and disposal; and с) учитывать проблему замусоривания моря в рамках национальных стратегий, касающихся регулирования отходов в прибрежной зоне, портах и предприятиях морской отрасли, включая рециркуляцию, повторное использование, сокращение и удаление отходов; и
Maritime transport causes sea pollution through accidents and discharges as well as air pollution. Морской транспорт является источником загрязнения моря в результате аварий и сбросов с судов, а также источником загрязнения атмосферы.
Больше примеров...
Мореплавания (примеров 55)
it's a macabre bit of maritime history. Это музей истории мореплавания.
Topics were linked to the archipelago and its patriotism: fauna and flora, local and maritime history for the first ones, Australian flag and events of the Royal family for the second. Их тематика была связана с архипелагом и патриотическими чувствами: флора и фауна, местная история и история мореплавания, австралийский флаг и события из жизни британской королевской семьи.
The Ministers reaffirmed that primary responsibility for the safety of navigation, environmental protection and maritime security lies with the littoral States. Министры подтвердили, что главная ответственность за безопасность мореплавания, защиту окружающей среды и охрану на море лежит на прибрежным государствах.
The Maritime Arbitration Commission shall settle disputes arising from contractual and other civil law relationships in the area of merchant shipping, irrespective of whether the parties to a relationship include both Ukrainian and foreign entities, or whether the parties are only Ukrainian entities or only foreign entities. Морская арбитражная комиссия разрешает споры из договорных и других гражданско-правовых отношений, возникающих при осуществлении торгового мореплавания независимо от того, являются сторонами таких отношений субъекты украинского или иностранного либо только украинского или только иностранного права.
Fully aware of the significance of and dangers posed by maritime piracy, the Lebanese legislature has provided rigorous penalties for those guilty of carrying out acts of piracy or imperilling maritime navigation. Полностью осознавая роль морского пиратства и исходящую от него угрозу, ливанские законодательные органы предусмотрели суровые меры наказания за совершение актов пиратства или создание угрозы для мореплавания.
Больше примеров...
Военно-морских (примеров 59)
Concerning maritime activities in peacekeeping operations, the Committee recalls its comments and recommendation in paragraph 31 of its report (A/62/781). Что касается использования военно-морских подразделений в рамках миротворческих операций, то Комитет напоминает о своих замечаниях и рекомендациях, содержащихся в пункте 31 его доклада (А/62/781).
On that day, an Indonesian naval ship detected an unattended boat floating near the Indonesian maritime boundary with Timor-Leste. В тот день корабль индонезийских военно-морских сил заметил недалеко от морской границы Индонезии с Тимором-Лешти судно без признаков экипажа на борту.
Japan takes the view that a multifaceted approach that includes assistance for maritime enforcement capacity-building and other medium- to long-term efforts in addition to operations by naval vessels must be pursued in order to effectively suppress piracy. Япония считает, что, помимо военно-морских операций, многосторонний подход к эффективному пресечению пиратской деятельности должен включать в себя наращивание потенциала в плане обеспечения соблюдения морского права, а также принятие других мер в среднесрочной и долгосрочной перспективах.
Training activities between the Maritime Task Force and the Lebanese naval forces continued at sea and on land throughout the reporting period. В течение всего отчетного периода продолжались совместные учения Оперативного морского соединения и Ливанских военно-морских сил на море и на суше.
The higher output was attributable to the adjustment of operational tasking of both surface and airborne maritime assets according to the operational needs and the actual capabilities provided by the naval assets of the Lebanese Armed Forces in the area of maritime operations Увеличение числа мероприятий обусловлено корректировкой оперативных задач как морских, так и воздушных средств, выполняющих задачи на море, с учетом оперативных потребностей и фактических возможностей военно-морских средств, предоставленных Ливанскими вооруженными силами в районе морских операций
Больше примеров...
Приморских (примеров 30)
The sustainable use of renewable water resources was also the most conducive to sustainable development; exceeding the limits of such use would adversely affect the quantity and quality of not only aquifer water but also of the water in discharge zones located in maritime environments. Устойчивое использование возобновляемых водных ресурсов также весьма способствует устойчивому развитию; а выход за пределы такого использования может отрицательно сказаться на объемах и качестве не только водоносного горизонта, но и воды в зонах выхода, расположенных в приморских районах.
With respect to the maritime areas under the responsibility of the States members of the European Union, the European Commission is developing a strategy for the protection of the marine environment. В том, что касается приморских районов, за которые несут ответственность государства-члены Европейского союза, Европейская комиссия разрабатывает стратегию по защите морской окружающей среды.
Smaller communities exist in the central and Maritime Provinces, with a slightly larger community in British Columbia. Небольшие общины существуют в Центральных провинциях и Приморских провинциях, небольшая община находится также и в Британской Колумбии.
The site consists of several ecosystems which range from arid-zone thorn scrubland, arid-zone pastures and maritime grasslands, sand dunes, mangroves, salt marshes, lagoons, tidal flats, sea-grass beds and shallow marine areas. Район состоит из нескольких экосистем - от засушливых пустынных участков и засушливых пастбищ до приморских лугов, песчаных дюн, мангровых зарослей, соленых болот, лагун, приливных равнин, зарослей морских водорослей и морского мелководья.
By the time he was prevailed upon to enter politics, Borden had what some judged to be the largest legal practice in the Maritime Provinces, and had become a wealthy man. Ко времени ухода в политику Борден располагал крупнейшим в приморских провинциях адвокатским кабинетом и стал очень богат.
Больше примеров...
Приморской (примеров 30)
In-depth evaluations show that crown condition of common beech, Scots pine and maritime pine has been deteriorating especially in this region. Более детальные оценки свидетельствуют о том, что наиболее быстрыми темпами состояние кроны бука обыкновенного, сосны обыкновенной и сосны приморской ухудшается именно в этом регионе.
The Maritime region alone has 2,762 beds, i.e. 39.5 per cent of the total. В Приморской области имеется 2762 койко-места, что составляет 39,5 процента от общего количества по стране.
In the southern part of the country, mud-brick houses accounted for 86.6 per cent of the total in the Plateaux region and 73.3 per cent of the total in the Maritime region. В двух южных областях глинобитные дома составляют 86,6 процента в области Плато и 73,3 процента - в Приморской области.
In March 1867 a report on the work done Harald Furuhjelm arrived by sea to St. Petersburg, where he subsequently was transferred to Specific department and was appointed manager of the Empire lands department in the Maritime region with its center at the harbor of Nakhodka. В марте 1867 года с отчётом о проделанной работе Гаральд Фуругельм добрался по морю до Петербурга, где впоследствии был переведён в Удельное ведомство империи и назначен управляющим землями ведомства в Приморской области с центром в гавани Находка.
They generally grow naturally, close to rivers and as an under-storey in maritime pine stands. Они растут в целом в естественных условиях, вблизи рек и в качестве нижнего яруса насаждений сосны приморской.
Больше примеров...
Морем (примеров 46)
Andorra's location in the middle of the Pyrenees makes maritime access impossible. Поскольку Андорра расположена в центре Пиренейских гор, доступ в нее морем невозможен.
Agreement concerning Cooperation in Suppressing Illicit Maritime and Air Trafficking in Narcotic Drugs and Psychotropic Substances in the Caribbean Area, 2003 (not yet in force) Соглашение о сотрудничестве в пресечении незаконного оборота морем или воздухом наркотических средств и психотропных веществ в Карибском районе 2003 года (еще не вступило в силу)
In February 1995, UNDCP convened the second meeting of a working group on maritime cooperation to further international cooperation in combating illicit drug trafficking by sea. В феврале 1995 года ЮНДКП созвала второе совещание рабочей группы по сотрудничеству на море в целях расширения международного сотрудничества в области борьбы с незаконной транспортировкой наркотиков морем.
Maritime transport is the backbone of global trade and at the core of global transport strategies, with over 80 per cent of world merchandise trade by volume being carried by sea. Морской транспорт является опорой глобальной торговли и составляет основу глобальных транспортных стратегий, так как морем перевозится более 80% мирового объема товаров в торговле.
Japan is a maritime country surrounded by sea, and depends on maritime transport for nearly all imports of energy resources, including oil and minerals. Япония - морская страна, окруженная морем, и она зависит от морского транспорта, поскольку импортирует почти все энергетические ресурсы, включая нефть и минералы.
Больше примеров...
Военно-морские (примеров 48)
The navy is expected to increasingly exercise effective sovereignty over Lebanese territorial waters, and in particular to secure Lebanon's maritime borders and entry points in order to prevent the entry of arms and related materiel into Lebanon without the country's consent. Ожидается, что военно-морские силы Ливана расширят эффективный суверенитет в отношении ливанских территориальных вод и, в частности, возьмут на себя обеспечение безопасности морских границ и контрольно-пропускных пунктов в целях предотвращения ввоза оружия и связанных с ним материальных средств в Ливан без его ведома.
The Maritime Task Force and Lebanese naval forces conducted 71 workshops on land and 184 at-sea training phases during the reporting period. В течение отчетного периода оперативное морское соединение и военно-морские силы Ливана провели 71 семинар-практикум на суше и 184 практических учебных занятия на море.
The Secretary-General and the International Maritime Bureau have noted the critical role that international naval forces are playing in the prevention of piracy and have commended their progress in containing the threat of piracy in the region. Генеральный секретарь и Международное морское бюро отметили важнейшую роль, которую играют международные военно-морские силы в предотвращении пиратства, а также достигнутые ими успехи в сдерживании угрозы пиратства в регионе.
Australian Defence Industries and the Royal Australian Navy, Conference on "Maritime Change: Issues for Asia", Brighton-le-Sands, Sydney, November 1991: Paper on "Current Law of the Sea Issues". Оборонная промышленность Австралии и Королевские военно-морские силы Австралии, конференция на тему "Изменения на море: проблемы, стоящие перед Азией", Брайтон-ле-Сэндс, Сидней, ноябрь 1991 года: доклад по теме "Текущие вопросы морского права".
At the same time, the Department of Peacekeeping Operations is working on an urgent basis with Member States to plan, generate and deploy a maritime task force to UNIFIL to support the Lebanese naval and security forces. В состав этого соединения вошли военно-морские средства, предоставленные на безвозмездной основе Грецией, Италией, Соединенным Королевством и Францией.
Больше примеров...
Морей (примеров 43)
We wish to express our support for the United Nations Convention on the Law of the Sea and for ongoing efforts to strengthen regimes to protect maritime areas and to foster the beneficial use of the many resources of the seas and oceans for the benefit of mankind. Мы хотели бы заявить о нашей поддержке Конвенции Организации Объединенных Наций по морскому праву и продолжающихся усилий, направленных на укрепление режимов защиты морских районов и на поощрение благоприятного использования многих ресурсов морей и океанов на благо человечества.
It was noted that semi-enclosed sea areas are the most common location for such joint ventures, such as the North Sea, the Persian Gulf and maritime South-east Asia. Было отмечено, что наиболее распространенным местом деятельности таких совместных предприятий являются районы полузамкнутых морей, таких как Северное море, Персидский залив и морская акватория Юго-Восточной Азии.
Notes the decision of the twenty-second ordinary session of the African Union, held in Addis Ababa from 30 to 31 January 2014, to adopt the 2050 Africa's Integrated Maritime Strategy and to retain 2015 to 2025 as the "Decade of African Seas and Oceans"; принимает к сведению решение двадцать второй очередной сессии Африканского союза, состоявшейся в Аддис-Абебе 30 - 31 января 2014 года, о принятии Африканской комплексной морской стратегии на период до 2050 года и о подтверждении провозглашения 2015 - 2025 годов Десятилетием африканских морей и океанов;
Indeed, by exerting a dominant influence on the conduct of States, the Convention has had a profound political, economic and legal effect in marine-related matters and maritime practice. По сути, оказывая превосходящее влияние на поведение государств, Конвенция оказала глубокое политическое, экономическое и юридическое воздействие на связанные с использованием морей дела и на практику морепользования.
(c) Conference: "The pollution of the seas - prevention and compensation", 7 May 2005, organized by the International Max Planck Research School for Maritime Affairs; с) конференция «Загрязнение морей: профилактика и компенсация», 7 мая 2005 года, организована Международной школой мореведческих исследований им. Макса Планка;
Больше примеров...
Морях (примеров 27)
We still have too much pollution, overfishing and maritime safety problems, as well as rising crime rates and many other preoccupying issues. У нас чересчур значительное загрязнение окружающей среды, избыточное рыболовство и проблемы с безопасностью на морях, а также растущие уровни преступности и многие другие приоритетные вопросы.
Being the first case of the Tribunal since its inception, the trial marked a good beginning for the Tribunal's work in settling maritime disputes. Поскольку это было первое дело Трибунала после его образования, это судебное разбирательство ознаменовало хорошее начало для его деятельности по урегулированию споров на морях.
The use of those alternatives will become more widespread over the coming few years. However, Inmarsat is likely to remain the primary mechanism for the dissemination of meteorological and oceanographic information to marine users at sea, including in particular maritime safety information. Однако, как представляется, ИНМАРСАТ останется главным механизмом распространения метеорологической и океанографической информации для находящихся в море морских пользователей, в частности информации о безопасности на морях.
As the report of the Secretary-General clearly indicates, such cruel and unlawful acts not only have negative economic effects on maritime transportation, but also constitute a real threat to the lives of crew members. Одним из источников серьезного беспокойства международного сообщества остается рост числа случаев пиратских нападений и вооруженного разбоя на морях.
It is an established rule that maritime delimitation in a semi-enclosed sea like the Eastern Mediterranean can be effected only by agreement, with the consent of all parties concerned and by respecting their mutual rights. Согласно признанному правилу делимитация морских пространств в таких полузамкнутых морях, как восточная часть Средиземного моря, может осуществляться только по договоренности, с согласия всех заинтересованных сторон и при уважении их взаимных прав.
Больше примеров...
Мореходства (примеров 11)
Smith's subcommittee issued a report on May 28 that led to significant reforms in international maritime safety. Подкомиссия Смита 28 мая 1912 года выпустила отчёт, который привёл к существенным реформам правил безопасного мореходства.
Issues of maritime safety and security remain a major European Union concern. Вопросы безопасности мореходства остаются источником значительной обеспокоенности Европейского союза.
Positive changes however have been noted in the enrolment figures for the Maritime Training Institute, the Seychelles Agriculture and Horticultural Training Centre and the Seychelles Institute of Technology previously male preserves. Однако были отмечены позитивные изменения в данных о зачислении в Институт мореходства, Сейшельский учебный центр сельского хозяйства и садоводства и Сейшельский технологический институт, которые до этого считались "мужскими" заведениями.
Although IMO has not yet arranged cooperation activities with SELA, it reported that it would be pleased to explore whether cooperation could be arranged in the maritime and port sectors. Хотя ИМО пока еще не наметила совместные мероприятия с ЛАЭС, она сообщила, что с удовольствием изучит возможности налаживания сотрудничества в секторах мореходства и портового хозяйства.
And now the Shipping Forecast, issued by the Met Office... on behalf of the Maritime and Coastguard Agency at 0505... А теперь метеосводка для судоходов от имени Агентства мореходства и охраны побережья...
Больше примеров...
Maritime (примеров 40)
Both then appeared in an Australian maritime directory for 1879. И то, и другое вошло в Австралийский морской каталог (англ. Australian maritime directory) 1879 года.
Rich in naval history, the De Vere Venue Devonport has a beautiful location in this maritime UNESCO World Heritage Site. Отель De Vere Venue Devonport с богатой морской историей имеет прекрасное расположение в самом центре парка Maritime Greenwich на берегу реки Темзы, который является объектом Всемирного наследия ЮНЕСКО.
In 1952 the company name was changed into Bureau Maritime H.G. В 1952 году название компании было изменено на Bureau Maritime H.G.
Maritime Boundary Agreement: full text Maritime Boundary Agreement: полный текст на английском языке
This fishes is made in front of all, the minimum distances of the coast and many times under "the distracted" looks of the Maritime Policy. Это удит сделано перед всем, минимальными расстояниями из свободного полета и много времен под «отвлеканными» взглядами Maritime политики.
Больше примеров...