Английский - русский
Перевод слова Maritime

Перевод maritime с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Морской (примеров 2089)
Good maritime cooperation between the United States, the Caribbean Overseas Territories and the United Kingdom exists in the Caribbean region. В Карибском регионе осуществляется плодотворное сотрудничество в морской области между Соединенными Штатами и карибскими заморскими территориями и Соединенным Королевством.
The Embassy reiterates that the exercise of coastal state jurisdiction in the territory's maritime zone is done in full conformity with the Convention and conservation measures adopted under it. Посольство вновь заявляет, что осуществление юрисдикции прибрежного государства в морской зоне территории делается в полном соответствии с Конвенцией и принятыми в ее рамках мерами по сохранению ресурсов.
These ships were used primarily to secure control over hostile trade routes and maritime trading, as blockades and to provide naval defence, and to also provide reinforcement on various military operations, which would frequently involve engagements with unfriendly warships. Эти суда использовались в первую очередь для обеспечения контроля за враждебными торговыми маршрутами и морской торговлей, в качестве блокад и обеспечения морской обороны, а также для обеспечения усиления различных военных операций, которые часто включали в себя участие с недружественными военными кораблями.
By an Order of 31 March 2008, the International Court of Justice fixed time limits for the filing of initial pleadings in the case concerning Maritime Dispute. Постановлением от 31 марта 2008 года Международный Суд установил сроки для подачи первоначальных процессуальных документов по делу «Морской спор».
Ivlia also took part in international maritime festivals: «Colombo'92» (Genoa, Italy), «Brest'92», «Cancal'93», «Whitbread Round the World Race '93» (Portsmouth) «Vieux Greements'94» (France). «Ивлия» приняла участие в международных морских фестивалях: «Colombo'92» (Генуя, Италия), «Brest'92», «Cancal'93», «Vieux Greements'94» (Франция), открывала всемирно известный морской салон Grand Pavois в Ла-Рошели.
Больше примеров...
Судоходства (примеров 481)
The proposal also suggests the establishment of a sustainable port and maritime training capacity. Предложение предполагает также создание устойчивого потенциала для подготовки кадров в области портового хозяйства и морского судоходства.
(b) Develops a regional project for the establishment of a coastal services network for maritime navigation safety; Ь) разрабатывает региональный проект создания прибрежной сети услуг по обеспечению безопасности морского судоходства;
Efforts to promote maritime trade must therefore include improvements to regulations governing the safety of navigation, the structure of vessels and other pertinent standards in the maritime shipping industry. Усилия по содействию морской торговле должны поэтому направляться на усовершенствование норм, регулирующих безопасность морского судоходства, конструкцию судов и другие соответствующие стандарты в индустрии морского судоходства и перевозок грузов.
Recalling the principles and norms of international law applicable to the maritime space, in particular the use of the high seas for peaceful uses and the freedom of navigation and overflight, ссылаясь на принципы и нормы международного права, применимые к морскому пространству, в частности на использование отрытого моря в мирных целях и на свободу судоходства и полетов,
After the Achille Lauro incident, 9/ the international community decided to address the question of international terrorism directed at maritime transport. После инцидента с "Акилле Лауро" 9/ международное сообщество приняло решение рассмотреть вопрос о международном терроризме, направленном против морского транспорта. 10 марта 1988 года Международная морская организация приняла Конвенцию о борьбе с незаконными актами, направленными против безопасности морского судоходства 10/.
Больше примеров...
Морю (примеров 91)
In the 1990s, maritime smuggling and trafficking of migrants rose to the fore of international interest. В 90-е годы прошлого столетия вопрос о незаконном ввозе и перевозке мигрантов по морю стал обсуждаться на международных форумах.
As a result, Bolivia officially recognized the loss of its entire maritime cost in exchange for a few meaningless concessions and a sum of money. Монтесу, впрочем, пришлось подписать позорное мирное соглашение с Чили, по которой Боливия потеряла выход к морю в обмен на бессмысленные территориальные уступки и некоторую сумму денег.
The maritime shipment that was allegedly unloaded in the Eritrean port city of Massawa on 19 November 2010 is a false conjecture that does not square with the facts. Доставленная по морю транспортная партия, якобы разгруженная в эритрейском порту Массауа 19 ноября 2010 года, является ложным домыслом, который не подкреплен фактами.
The rescue of persons in distress at sea is not only an obligation under maritime law but also a humanitarian necessity, regardless of the legal status of those found or their reasons for travelling by sea. Спасание лиц, терпящих бедствие в море, является не только обязательством по морскому праву, но и гуманитарной необходимостью, независимо от правового статуса обнаруженных в море лиц или причин, побудивших их отправиться в путь по морю.
The representatives of the landlocked developing countries highlighted the progress made in improving transport infrastructure, including road, rail, maritime and air transport; ICT and energy infrastructure; and dry ports. Представители развивающихся стран, не имеющих выхода к морю, обратили внимание на достигнутый прогресс в деле улучшения транспортной инфраструктуры, в том числе автомобильного, железнодорожного, морского и воздушного транспорта; ИКТ и инфраструктуры энергоснабжения; сухопутных терминалов.
Больше примеров...
Моря (примеров 144)
Projects and initiatives of this nature are important because they help to encourage cooperation and coordination between the different bodies with different responsibilities with respect to the Area, the high seas and activities carried out in these maritime spaces. Проекты и инициативы подобного рода важны, поскольку они помогают развивать сотрудничество и координацию между различными инстанциями, которым поручены разные обязанности в отношении Района, акваторий открытого моря и мероприятий, осуществляемых на этих морских пространствах.
For example, the Ocean Security Initiative has developed projects on a marine electronic highway for the Northern Sea Route, and assessment of risks associated with increased maritime transportation of oil and natural gas via the Arctic Bridge and Northern Sea Route. Например, в рамках Инициативы безопасности океанов разработаны проекты создания морской электронной магистрали для маршрута по Северному морю и оценки рисков, связанных с повышением интенсивности морских перевозок нефти и природного газа по арктическому пути и маршруту Северного моря.
Acknowledging the intensive use of the Caribbean Sea for maritime transport and the considerable number and interlocking character of the maritime areas under national sovereignty and jurisdiction in the Caribbean Sea, which present a challenge for the effective management of the resources, учитывая интенсивное использование Карибского моря для морских перевозок и наличие в Карибском море значительного числа взаимосвязанных морских районов, находящихся под национальным суверенитетом и юрисдикцией, что затрудняет эффективное управление ресурсами,
(c) The integration of the issue of marine debris within national strategies dealing with waste management in the coastal zone, ports and maritime industries, including recycling, reuse, reduction and disposal; and с) учитывать проблему замусоривания моря в рамках национальных стратегий, касающихся регулирования отходов в прибрежной зоне, портах и предприятиях морской отрасли, включая рециркуляцию, повторное использование, сокращение и удаление отходов; и
Efforts include the Malacca Straits Patrols, which is an overarching framework comprising the Malacca Straits Sea Patrols and Eyes in the Sky combined maritime air patrols. Среди принятых ими мер - патрулирование Малаккского пролива, которое осуществляется в общих оперативных рамках морского патрулирования Малаккского пролива и совместной программы патрулирования с моря и воздуха под названием «Небесный глаз».
Больше примеров...
Мореплавания (примеров 55)
The thematic priorities are maritime safety and security; marine pollution prevention; legislation and facilitation. К числу тематических приоритетов относится безопасность и защищенность мореплавания, предотвращение морского загрязнения; законодательство и содействие.
Chile stated that its designated authority was as follows: Director General of the Maritime Security and Commercial Navy. Чили сообщила, что назначенным должностным лицом является Генеральный директор по вопросам безопасности мореплавания и делам торгового флота.
This year, the Ukrainian Parliament adopted a merchant marine code that will help to promote more effective use of Ukraine's considerable potential in the areas of fishing, navigation and maritime trade. В нынешнем году парламент Украины принял также Кодекс торгового мореплавания, который будет содействовать более эффективному использованию высокого потенциала Украины в области судоходства и морской торговли.
The Ministers of Foreign Affairs of Indonesia, Malaysia and Singapore met in Batam, on 1-2 August 2005 to discuss matters pertaining to the safety of navigation, environmental protection and maritime security in the Straits of Malacca and Singapore. Министры иностранных дел Индонезии, Малайзии и Сингапура провели 1 - 2 августа 2005 года в Батаме встречу для обсуждения вопросов, касающихся безопасности мореплавания, защиты окружающей среды и охраны на море в Малаккском и Сингапурском проливах.
Panama's Maritime Authority, through the Merchant Marine Department, has been participating actively in the meetings of the Contact Group on Piracy off the Coast of Somalia and in all the meetings of its working groups. Панамское морское управление, при посредстве Департамента торгового мореплавания, принимало активное участие в заседаниях Контактной группы по борьбе с пиратством у берегов Сомали и во всех заседаниях ее рабочих групп.
Больше примеров...
Военно-морских (примеров 59)
Police Officers Corps, Maritime SDF Police Officers Corps and Air SDF Police Officers Corps are to investigate as judicial police officials on the offences committed within the SDF pursuant to Article 96 of the Self-Defense Forces Law. or causing death or injury thereby. Служащие Полицейского корпуса наземных ССО, военно-морских ССО и военно-воздушных ССО должны проводить расследования в качестве сотрудников уголовной полиции в отношении правонарушений, совершаемых внутри ССО, в соответствии со статьей 96 Закона о силах самообороны., или как правонарушения, повлекшие за собой смерть или телесные повреждения.
As opposed to the other forces that make up the Combined Maritime Forces, CTF-151 is mission specific with no geographical restrictions, and is designed to create a dedicated international structure combining military force, intelligence sharing and coordinated patrols. В отличие от других подразделений, входящих в состав Объединенных военно-морских сил, ОЦГ151 выполняет конкретные задачи, не ограниченные какими-либо географическими районами, и служит в качестве специальной международной структуры, объединяющей различные военные силы, которые ведут обмен разведданными и осуществляют скоординированное патрулирование.
The parties have also agreed to discuss maritime security issues through the tripartite mechanism, with the possible inclusion of naval experts. Стороны также согласились обсудить вопросы морской безопасности в рамках трехстороннего механизма, при возможном участии экспертов военно-морских сил.
The incumbent of the Military Maritime Officer position would act as the focal point for Member States on military naval operations for anti-piracy off the coast of Somalia within the Secretariat anti-piracy coordination mechanism on sea-based counter-piracy issues. Сотрудник по военно-морским вопросам будет выполнять функцию координации военно-морских операций государств-членов по борьбе с пиратством у побережья Сомали в рамках координационного механизма Секретариата для борьбы с морским пиратством.
During the reporting period, and in response to requests by Lebanese naval authorities, the UNIFIL Maritime Task Force intensified its surveillance activities in certain parts of the area of maritime operations to prevent suspected smuggling activities. В отчетом периоде в ответ на просьбы ливанских военно-морских властей Оперативное военно-морское соединение ВСООНЛ продолжало выполнять свой двойной мандат на проведение морских операций по перехвату в районе морских операций и подготовку военно-морских сил Ливана.
Больше примеров...
Приморских (примеров 30)
In the Fortified Sector of the Maritime Alps, the terrain was less rugged and presented the best possible invasion route for the Italians. В укреплённом секторе Приморских Альп местность была менее пересечённой и предоставляла более удобный путь вторжения для итальянцев.
While New Brunswick is one of Canada's Maritime Provinces, it differs from its neighbours both ethnoculturally and physiographically. Хотя Нью-Брансуик является одной из Приморских провинций, он отличается от своих соседей как этнокультурно, так и физиографически.
Smaller communities exist in the central and Maritime Provinces, with a slightly larger community in British Columbia. Небольшие общины существуют в Центральных провинциях и Приморских провинциях, небольшая община находится также и в Британской Колумбии.
This small country combines really peaceful rhythm of life, cosiness and charm of old maritime Italian towns, marvellous beauty of wild nature. Эта небольшая страна сочетает в себе совершенно неспешный ритм жизни, тишину и уют средневековых итальянских приморских городков и удивительную красоту дикой природы.
Some historians have argued that the affair tipped the final votes of reluctant Maritime provinces in favour of the collective security of nationhood, making Ridgeway the "battle that made Canada." Некоторые историки предположили, что это поражение в конечном итоге вернуло голоса приморских провинций за коллективную безопасность и превратило Риджуэй в сражение, создавшее Канаду.
Больше примеров...
Приморской (примеров 30)
MacAdams apartments were built in 1996 and they compromise all the positive achievements of the maritime and island architecture. Апартаменты MacAdams построены в 1996 году с использованием всех положительных мотивов и своеобразия приморской архитектуры и архитектуры островов.
As a coastal State, Kenya is aware of its responsibilities and obligations in both the marine and maritime fields and has firmly embodied the provisions of the Convention in its national laws in a manner consistent with its commitments as a ratifying State. Являясь государством прибрежным, Кения прекрасно осознает свои обязанности и обязательства в областях как морской, так и приморской деятельности и твердо закрепила положения Конвенции в своих национальных законах образом, соответствующим ее обязательствам как ратифицирующего государства.
Installed on Maritime Square on June 10, 1973. Установлен на Приморской площади 10 июня 1973 года.
In March 1867 a report on the work done Harald Furuhjelm arrived by sea to St. Petersburg, where he subsequently was transferred to Specific department and was appointed manager of the Empire lands department in the Maritime region with its center at the harbor of Nakhodka. В марте 1867 года с отчётом о проделанной работе Гаральд Фуругельм добрался по морю до Петербурга, где впоследствии был переведён в Удельное ведомство империи и назначен управляющим землями ведомства в Приморской области с центром в гавани Находка.
For the country as a whole, every health care facility serves an average of 5,429 people, but there are substantial regional disparities: the Maritime region has 9,201 people per facility, while in the Kara region there are only 3,319. Средний показатель по стране составляет 5429 жителей на одно медицинское учреждение при существующих различиях по областям: в Приморской области одно медицинское учреждение приходится на 9201 жителя по сравнению с 3319 жителями на одно медицинское учреждение в Каре.
Больше примеров...
Морем (примеров 46)
Where seaborne transport faces competition from an overland option, average maritime transport costs also show a tendency to decrease. Когда морской транспорт испытывает конкуренцию со стороны наземного транспорта, средние издержки при перевозке морем также, как правило, снижаются.
Following the 2007 election, the Australian Government closed processing centres on Nauru and Manus Island for persons arriving by sea who do not have a visa ('irregular maritime arrivals') and abolished Temporary Protection Visas. После выборов, состоявшихся в 2007 году, правительство Австралии ликвидировало центры обработки данных в Науру и на острове Манус для лиц, прибывающих морем и не имеющих визы ("незаконное прибытие морем"), и отменило выдачу виз о временной защите.
In 2012, DLR and its industrial partners launched a major multi-annual research and development programme for the development and operation of the Integrated Maritime Services. В 2012 году ДЛР и сотрудничающие с ним промышленные компании приступили к реализации многолетней научно-исследовательской программы по разработке и внедрению комплексной системы оказания связанных с морем услуг.
Through relevant instruments dealing with workers in the maritime sector and international migrants by sea, including stowaways, efforts have concentrated on developing rules and standards for the better treatment of people at sea. Через посредство соответствующих документов, посвященных трудящимся в морском секторе и международной миграции морем, включая безбилетных пассажиров, усилия сосредоточиваются на разработке норм и стандартов улучшения положения людей на море.
Further, in 2007, following arrangements with the European Maritime Safety Agency, satellite surveillance of the Baltic Sea has been extended with the aim of improving detection of illegal oil spills. Кроме того, в 2007 году, после заключения договоренностей с Европейским агентством по безопасности на море, было расширено спутниковое наблюдение за Балтийским морем в целях совершенствования механизмов обнаружения незаконных разливов нефти.
Больше примеров...
Военно-морские (примеров 48)
IFOR maritime assets also remained deployed in support of the Operation. Военно-морские силы и средства СВС были также по-прежнему развернуты для поддержки операций.
We call upon all international maritime forces to unify their activities in order to protect the fishermen and their livelihoods. Мы призываем международные военно-морские силы объединить свои усилия в целях обеспечения защиты моряков и средств к их существованию.
It remains of critical importance that the intensive training programme for Lebanese navy personnel be complemented by continued material and technical support over the medium to long term so as to enable the Lebanese navy to assume responsibilities and tasks presently performed by the Maritime Task Force. По-прежнему важно, чтобы программа интенсивной подготовки персонала ливанских военно-морских сил подкреплялась дальнейшей материально-технической поддержкой в среднесрочной и долгосрочной перспективе, с тем чтобы ливанские военно-морские силы могли взять на себя выполнение тех задач, которыми сейчас занимается Оперативное морское соединение ВСООНЛ.
Battlegroups should be expanded to include naval and air components for missions such as maritime interdiction and close support for ground troops. Боевые подразделения следует расширить, включив в их состав военно-морские и военно-воздушные группировки для выполнения задач наподобие морской блокады и поддержки наземных войск.
At the same time, the Department of Peacekeeping Operations is working on an urgent basis with Member States to plan, generate and deploy a maritime task force to UNIFIL to support the Lebanese naval and security forces. В состав этого соединения вошли военно-морские средства, предоставленные на безвозмездной основе Грецией, Италией, Соединенным Королевством и Францией.
Больше примеров...
Морей (примеров 43)
The United Nations system should set an example in that regard by duly coordinating the programmes and activities of the various bodies within the common system dealing with ocean and maritime affairs. Системе Организации Объединенных Наций следует стать примером в этом отношении и надлежащим образом координировать программы и мероприятия различных органов общей системы, занимающихся вопросами океанов и морей.
Since ancient times domination of the sea and maritime trade has symbolized and attributed power and prosperity. С древнейших времен покорение морей и морская торговля символизировали могущество и процветание.
The Mediterranean Action Plan (MAP) is an example of a UNEP regional seas area which includes maritime spaces in the high seas. Средиземноморский план действий (СПД) является примером района региональных морей ЮНЕП, в который включаются морские пространства открытого моря.
As a result of the joint efforts, IMO developed three joint regional projects with the secretariat for the Pacific Community related to maritime safety and three regional projects with SPREP for the prevention and control of marine pollution from ships. В результате совместных усилий вместе с Секретариатом Тихоокеанского сообщества ИМО подготовила три совместных региональных проекта, касающихся безопасности на море, и три региональных проекта совместно с СПРЕП, предназначающихся для предупреждения загрязнения морей отходами с судов и борьбы с ним.
Notes the decision of the twenty-second ordinary session of the African Union, held in Addis Ababa from 30 to 31 January 2014, to adopt the 2050 Africa's Integrated Maritime Strategy and to retain 2015 to 2025 as the "Decade of African Seas and Oceans"; принимает к сведению решение двадцать второй очередной сессии Африканского союза, состоявшейся в Аддис-Абебе 30 - 31 января 2014 года, о принятии Африканской комплексной морской стратегии на период до 2050 года и о подтверждении провозглашения 2015 - 2025 годов Десятилетием африканских морей и океанов;
Больше примеров...
Морях (примеров 27)
We still have too much pollution, overfishing and maritime safety problems, as well as rising crime rates and many other preoccupying issues. У нас чересчур значительное загрязнение окружающей среды, избыточное рыболовство и проблемы с безопасностью на морях, а также растущие уровни преступности и многие другие приоритетные вопросы.
South Africa, a country with considerable maritime interests, will, for its part, continue to play a meaningful and constructive role in the governance of the world's oceans. Южная Африка - это страна, которая проявляет исключительно серьезный интерес к вопросам, связанным с деятельностью на морях, и мы, со своей стороны, будем и впредь играть значительную и конструктивную роль в управлении мировыми океанами.
After its adoption, the document could contribute to the effective implementation of relevant provisions of the 1982 United Nations Convention on the Law of the Sea and various regional maritime conventions and protocols. Если такой документ будет принят, он, вероятно, будет способствовать эффективному осуществлению соответствующих положений Конвенции Организации Объединенных Наций по морскому праву 1982 года и различных конвенций и протоколов о региональных морях.
We also emphasize the need to draw lessons from that experience in order to strengthen international cooperation aimed at ensuring the safety of maritime navigation on all oceans and seas throughout the world. Мы также подчеркиваем необходимость извлечь уроки из этого опыта для укрепления международного сотрудничества, направленного на обеспечение безопасности морского судоходства во всех океанах и морях в мире.
As a maritime State with a major interest in the stability of the legal order of the sea, Japan will wholeheartedly welcome the adoption of the draft Agreement, which will make possible universal participation in the United Nations Convention on the Law of the Sea. Будучи морским государством, глубоко заинтересованным в сохранении стабильного правопорядка на морях, Япония горячо поддерживает принятие проекта Соглашения, в результате чего станет возможным всеобщее участие в Конвенции Организации Объединенных Наций по морскому праву.
Больше примеров...
Мореходства (примеров 11)
Smith's subcommittee issued a report on May 28 that led to significant reforms in international maritime safety. Подкомиссия Смита 28 мая 1912 года выпустила отчёт, который привёл к существенным реформам правил безопасного мореходства.
Issues of maritime safety and security remain a major European Union concern. Вопросы безопасности мореходства остаются источником значительной обеспокоенности Европейского союза.
Although IMO has not yet arranged cooperation activities with SELA, it reported that it would be pleased to explore whether cooperation could be arranged in the maritime and port sectors. Хотя ИМО пока еще не наметила совместные мероприятия с ЛАЭС, она сообщила, что с удовольствием изучит возможности налаживания сотрудничества в секторах мореходства и портового хозяйства.
Similar schemes might be devised for funding other essential maritime services, such as navigational aids and other anti-pollution measures. Аналогичные схемы могут быть разработаны для финансирования других важных услуг в области мореходства, например навигационной помощи и других мер по борьбе с загрязнением.
Further noting the preparatory steps taken by ECOWAS towards developing a maritime security approach through an Integrated Maritime Security Strategy and an Integrated Maritime Plan, отмечая далее подготовительные шаги, предпринятые ЭКОВАС с целью разработки подхода к обеспечению безопасности на море на основе комплексной стратегии обеспечения безопасности на море и комплексного плана обеспечения мореходства,
Больше примеров...
Maritime (примеров 40)
The facility is a project of the Maritime Launch Services company. Финансирование проекта будет осуществлять канадская компания Maritime Launch Services.
A live album, A Bad Brains Reunion Live from Maritime Hall, was released in 2001. Концертный альбом, А Bad Brains Reunion Live from Maritime Hall, был издан в 2001.
Coos County, Oregon (official website) Coos Historical & Maritime Museum (free online community) Официальный сайт правительства округа Кус, штат Орегон Национальная ассоциация округов США Coos Historical & Maritime Museum
Located in the heart of Krabi, Maritime Resort is surrounded by green tropical gardens and a tranquil lagoon and enjoys easy access to Krabi's various attractions. Курорт Maritime расположен в центре Краби в окружении зелёных тропических садов и спокойных лагун. От него можно легко добраться до различных достопримечательностей Краби.
The ferry company, Coopérative de Transport Maritime et Aérien (CTMA) operates a seasonal ferry service to Souris, Prince Edward Island, as well as a year-round cargo service to Matane and Montreal, Quebec. Паром компании Coopérative de transport maritime et aérien (CTMA) обеспечивает сезонное паромное сообщение с Саурисом на острове Принца Эдуарда, а также круглогодичные грузовые перевозки в города Матан и Монреаль.
Больше примеров...