Английский - русский
Перевод слова Maritime

Перевод maritime с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Морской (примеров 2089)
The practical exam must be conducted by members of a boating organization or maritime school, all approved by the Norwegian Maritime Directorate. Практический экзамен должен проводиться членами организации прогулочного плавания или морской школы, которые должны быть допущены Морским директоратом Норвегии.
Its first component is geographic integration, including the construction of important land and maritime infrastructure that will allow the country to be better and more closely connected, internally and with Central America and the rest of the world. Первым ее компонентом является интеграция географическая, включающая создание важной наземной и морской инфраструктуры, которая позволит нашей стране поддерживать более современные и тесные связи как внутренние, так и со странами Центральной Америки и остальным миром.
The increasing acts of piracy and armed robbery against ships pose a serious threat to the lives of seafarers, safety of navigation, protection of the marine environment and the security of coastal States, and they impact negatively on the entire maritime transport industry. Серьезную угрозу для жизни мореплавателей, безопасности судоходства, охраны морской среды и безопасности прибрежных государств создает активизация пиратства и вооруженного разбоя, и эти явления негативно сказываются на всей отрасли морского транспорта.
The underlying dispute and the delimitation of the maritime boundary of both countries were soon referred to international arbitration on the basis of an agreement brokered by the French Government and signed by both parties. Лежащий в основе этого конфликта спор и вопрос о делимитации морской границы между обеими странами был вскоре передан на рассмотрение международного арбитража на основе соглашения, заключенного при посредничестве правительства Франции и подписанного обеими сторонами.
A. UN/IMO Conference of Plenipotentiaries on Maritime Liens and Mortgages А. Конференция полномочных представителей под эгидой Организации Объединенных Наций и Международной морской организации по конвенции о морских залогах и ипотеках
Больше примеров...
Судоходства (примеров 481)
There are two major sources of VOC emissions from the maritime sector. В секторе морского судоходства имеется два основных источника выбросов ЛОС.
It therefore welcomed the findings of the first meeting of the working group on maritime cooperation, which emphasized, inter alia, the importance of speedy information exchange, technical assistance and guidelines for boarding vessels suspected of drug trafficking. Поэтому она приветствует выводы первого совещания рабочей группы по сотрудничеству в области морского судоходства, которая подчеркнула, помимо прочего, необходимость быстрого обмена информацией, технической помощью и руководящими принципами для задержания судов, подозреваемых в контрабанде наркотиков.
In its contribution, the Department of Economic and Social Affairs highlighted the recognition by the Consultative Process of the importance of an effective maritime infrastructure and administration to the safety of navigation, and the need to establish institutional and legal frameworks to achieve this end. В своих материалах Департамент по экономическим и социальным вопросам обратил особое внимание на признание Консультативным процессом важного значения эффективной морской инфраструктуры и администрации для безопасности судоходства и необходимости создания организационных и правовых рамок для достижения этой цели.
During 1999, IMO began execution of a project in Latin America and the Caribbean aimed at the effective implementation of the International Convention on the Facilitation of Maritime Traffic 1965. В 1999 году ИМО начала осуществление в Латинской Америке и Карибском бассейне проекта по обеспечению эффективной реализации Международной конвенции 1965 года по облегчению международного морского судоходства.
The most urgent needs concern the expansion of the existing mandate of the Civil Aviation Caretaker Authority for Somalia, the creation of a Somalia Airspace Authority and the establishment of a Maritime Administration Caretaker Authority for Somalia. Наиболее настоятельная необходимость существует в расширении имеющегося мандата Временного управления гражданской авиации для Сомали, создании органа по воздушному пространству Сомали и формировании временного управления морского судоходства для Сомали.
Больше примеров...
Морю (примеров 91)
Maritime status refers to the presence and influence of a country in a given geographical area. Выход к морю определяет присутствие и роль той или иной страны в определенном географическом регионе.
In practical terms, landlocked countries are located in the interior of continents, hundreds or even thousands of kilometres from maritime ports. В практическом плане не имеющие выхода к морю страны расположены в глубине континентов, за сотни или даже тысячи километров от морских портов.
For Austria, as for other land-locked countries not extensively involved in uses of the sea, such a comprehensive document, giving a detailed overview of all maritime activities, also constitutes an important source of information. Для Австрии, как и для других стран, не имеющих выхода к морю, которые активно не участвуют в использовании морей, такой всеобъемлющий документ, дающий детальный обзор всей морской деятельности, также представляет собой важный источник информации.
He said that the landlocked status of those countries, together with their remoteness and isolation from the main international markets, left them heavily dependent on transit countries for maritime trade, which had a direct impact on their economic growth. Он заявил, что статус этих стран как не имеющих выхода к морю наряду с их удаленностью и изолированностью от основных международных рынков ставит их в серьезную зависимость от стран транзита в вопросах морской торговли, что непосредственно сказывается на их экономическом росте.
In its Review of Maritime Transport 2006, and in its quarterly Transport Newsletters, it had focused on the special situation of landlocked and transit developing countries and least developed countries. В своем Обзоре морского транспорта, 2006 год, и в своих ежеквартальных бюллетенях по вопросам транспорта он сосредоточил внимание на особом положении развивающихся стран, не имеющих выхода к морю, развивающихся стран транзита и наименее развитых стран.
Больше примеров...
Моря (примеров 144)
Land transport strategies of maritime ports: Intermodal transport and dry ports; с) Используемые морскими портами стратегии развития наземных перевозок: интермодальные перевозки и удаленные от моря транспортные терминалы;
As you may observe, the Court's decision recognizes that Honduras, together with El Salvador and Nicaragua, is entitled to an extension of maritime spaces in the Pacific Ocean consisting of territorial sea, continental shelf and exclusive economic zone. Как явствует из этого решения, Суд признает, что Гондурас вместе с Сальвадором и Никарагуа имеет право на разграничение в Тихом океане морских пространств, состоящих из территориального моря, континентального шельфа и исключительной экономической зоны.
One observer noted that the unique nature of high seas fisheries, including their remoteness, required enhanced regulatory regimes and mechanisms that went beyond the traditional approaches in place for other areas and for other maritime activities. Один из наблюдателей отметил, что уникальность рыбных промыслов открытого моря, в том числе их удаленность, требует усиленных регламентационных режимов и механизмов, которые не замыкаются на традиционных подходах, используемых в других сферах и для других видов деятельности на море.
In this regard, climate change will have direct and indirect impacts on international maritime transport, for example, by rising sea levels, extreme weather events and rising temperatures, with potential implications for trade, economic growth and development. В этой связи изменение климата будет иметь прямые и косвенные последствия для международного морского транспорта, например в силу повышения уровня моря, экстремальных погодных явлений и повышения температур, а также потенциальные последствия для торговли, экономического роста и развития.
Maritime traffic was recognized to have an impact upon marine biodiversity. Было признано, что морское судоходство влияет на состояние биологических ресурсов моря.
Больше примеров...
Мореплавания (примеров 55)
Border control must also address the security of civil aviation and maritime navigation. Пограничный контроль должен также обеспечивать безопасность гражданской авиации и мореплавания.
As every ship flying the Monegasque flag is deemed to be an integral part of the national territory, territorial jurisdiction is extended to such ships wherever they are, as established in the Maritime Code. В Кодексе мореплавания закреплено, что любое морское судно, следующее под флагом Монако, считается неотъемлемой частью национальной территории, и поэтому на него распространяется территориальная юрисдикция, независимо от местонахождения судна.
To that end, they had adopted in 2009 in Kinshasa, the Framework to Secure the Gulf of Guinea and a protocol creating the Regional Coordination Centre for Maritime Security in Central Africa, to be based in the Republic of the Congo. С этой целью они приняли в Киншасе в 2009 году Рамочную программу обеспечения безопасности в Гвинейском заливе и протокол о создании Регионального координационного центра по безопасности мореплавания в Центральной Африке, который будет базироваться в Республике Конго.
Topics were linked to the archipelago and its patriotism: fauna and flora, local and maritime history for the first ones, Australian flag and events of the Royal family for the second. Их тематика была связана с архипелагом и патриотическими чувствами: флора и фауна, местная история и история мореплавания, австралийский флаг и события из жизни британской королевской семьи.
On the issue of maritime security, ECCAS informed UNOCA of its intention to launch a subregional monitoring centre on maritime security in 2012. Что касается вопроса о безопасности мореплавания, то ЭСЦАГ сообщило ЮНОЦА о своем намерении открыть в 2012 году субрегиональный центр по наблюдению за безопасностью мореплавания.
Больше примеров...
Военно-морских (примеров 59)
Although we support the international efforts deployed to combat piracy off the coast of Somalia, we warn against the use of an international maritime presence in the region to protect illegal fishing activities in Somalia's territorial waters and exclusive economic zone. Хотя мы поддерживаем международные усилия по борьбе с пиратством вблизи побережья Сомали, мы предостерегаем от опасности использования присутствия международных военно-морских сил в этом регионе для защиты незаконного рыбного промысла в территориальных водах и в исключительной экономической зоне Сомали.
The main functions of the naval force are the preparation and organisation of the defence of the territorial waters and coastal line, ensuring the maritime security, communications and sea traffic in the territorial waters and co-operation with NATO and the navies of other friendly countries around. Основными функциями военно-морских сил являются подготовка и организация защиты территориальных вод и береговой линии, обеспечение безопасности морского судоходства, связи и морских перевозок в территориальных водах и сотрудничество, совместно с ВМС НАТО и другими дружественными странами.
The Maritime Task Force continued to provide regular training to Lebanese naval forces at sea and on land. Оперативное морское соединение продолжало обеспечивать регулярную учебную подготовку для Ливанских военно-морских сил на море и на суше.
The European Union Naval Force's (EU NAVFOR) Operation Atalanta, the NATO Operation Ocean Shield and the Combined Maritime Forces' Combined Taskforce 151 (CTF-151) continue to patrol the Gulf of Aden and the waters off the coast of Somalia. Операция военно-морских сил Европейского союза (ЕВНАВФОР) «Аталанта», операция НАТО «Океанский щит» и Объединенная целевая группа 151 Объединенных сил ВМС (ОЦГ151) продолжают патрулирование в Аденском заливе и в водах у побережья Сомали.
Naval escort support will be provided by the European Union Naval Force (EU NAVFOR/Operation Atalanta) maritime assets currently in place off the coast of Somalia. Сопровождение морских перевозок будет осуществляться средствами военно-морских сил Европейского союза (ЕВНАВФОР/операция «Аталанта»), находящимися в настоящее время вблизи берегов Сомали.
Больше примеров...
Приморских (примеров 30)
While New Brunswick is one of Canada's Maritime Provinces, it differs from its neighbours both ethnoculturally and physiographically. Хотя Нью-Брансуик является одной из Приморских провинций, он отличается от своих соседей как этнокультурно, так и физиографически.
Smaller communities exist in the central and Maritime Provinces, with a slightly larger community in British Columbia. Небольшие общины существуют в Центральных провинциях и Приморских провинциях, небольшая община находится также и в Британской Колумбии.
We call for the international community to preserve and develop maritime cultures in order to enlighten all elements of civil society regarding the need for greater stewardship of the marine environment; мы призываем международное сообщество сохранять и развивать культуры приморских районов в целях информирования всех представителей гражданского общества о необходимости усиления распоряжения морской средой;
In 1996, The Maritime Centre of Excellence on Women's Health was granted five year funding through the Women's Health Bureau, Health Canada, to research women's health issues and promote policy recommendations and policy uptake on the issues. В 1996 году образцово-показательный центр приморских провинций по вопросам здоровья женщин получил финансирование на пять лет по линии бюро по вопросам здоровья женщин Министерства здравоохранения Канады с целью проведения исследований по проблемам здоровья женщин и подготовки программных рекомендаций и реализации политики по решению этих проблем.
The Maritime Archaic is a North American cultural complex of the Late Archaic along the coast of Newfoundland, the Canadian Maritimes and northern New England. Морская архаическая культура - североамериканский археологический культурный комплекс позднего архаического периода североамериканской хронологии, существовавший вдоль побережья Ньюфаундленда, в канадских приморских провинциях и в Северной Новой Англии.
Больше примеров...
Приморской (примеров 30)
In contrast to these main coniferous species, the state of the assessed European oak, maritime pine and to a certain extent common beech is alarming. В отличие от этих основных хвойных пород состояние обследованных деревьев дуба европейского, приморской сосны и в некоторой степени бука обыкновенного вызывает обеспокоенность.
For example, the proportion of maritime pine that was classified as undamaged in the Mediterranean region has dropped from 65% to 38% during that period. Так, например, доля приморской сосны, не имеющей признаков повреждения, в Средиземноморском регионе сократилась за указанный период с 65 до 38%.
In March 1867 a report on the work done Harald Furuhjelm arrived by sea to St. Petersburg, where he subsequently was transferred to Specific department and was appointed manager of the Empire lands department in the Maritime region with its center at the harbor of Nakhodka. В марте 1867 года с отчётом о проделанной работе Гаральд Фуругельм добрался по морю до Петербурга, где впоследствии был переведён в Удельное ведомство империи и назначен управляющим землями ведомства в Приморской области с центром в гавани Находка.
In 1996, there were 523 health-care units of all kinds in the country, including university hospitals and private facilities, of which 140 were in the Maritime region and 175 in the Plateaux region. В 1996 году в стране насчитывалось 523 медицинских учреждений и частные клиники): 140 из них в Приморской зоне и 175 в зоне Плато.
The Maritime and Plateaux regions account for 30.2 per cent of the total farm labour force. Они составляют 56,4 процента экономически активного населения, причем 30,2 процента живут в Приморской области и области Плато.
Больше примеров...
Морем (примеров 46)
A key challenge for the South Pacific region was the maritime transport of nuclear material. Одна из основных задач, стоящих перед Южно-Тихоокеанским регионом, связана с перевозкой ядерного материала морем.
Andorra's location in the middle of the Pyrenees makes maritime access impossible. Поскольку Андорра расположена в центре Пиренейских гор, доступ в нее морем невозможен.
In order to facilitate the efficient maritime export of oil under resolution 986 (1995) oil purchasers will communicate to the Secretariat information when available concerning vessels contracted for shipping approved oil exports. Для облегчения эффективного вывоза нефти морем в соответствии с резолюцией 986 (1995) покупатели нефти будут сообщать Секретариату информацию, когда она будет у них иметься, о судах, зафрахтованных для перевозки утвержденных экспортных грузов нефти.
Agreement concerning Cooperation in Suppressing Illicit Maritime and Air Trafficking in Narcotic Drugs and Psychotropic Substances in the Caribbean Area, 2003 (not yet in force) Соглашение о сотрудничестве в пресечении незаконного оборота морем или воздухом наркотических средств и психотропных веществ в Карибском районе 2003 года (еще не вступило в силу)
Maritime influences and the country's rugged topography and variable soil types have given rise to a wide range of ecosystems. Благодаря соседству с морем, горному рельефу и разнообразию почв в стране существуют самые разнообразные экосистемы.
Больше примеров...
Военно-морские (примеров 48)
In addition, maritime mine clearance assets provide a continuous survey of the routes leading to ports used by IFOR and have successfully cleared a number of obsolete mines from the First and Second World Wars. Кроме того, военно-морские силы и средства разминирования осуществляют непрерывный надзор за путями, ведущими в порты, которые СВС используют, и успешно обезвредили ряд старых мин, оставшихся от первой и второй мировых войн.
The Guard conducts, every quarter of a year, counter-terrorism exercises jointly with the Korean Navy, involving patrol vessels and maritime SWAT teams. Каждый квартал Береговая охрана и корейские Военно-морские силы проводят совместные учения по борьбе с терроризмом, к которым привлекаются патрульные суда и морские группы быстрого реагирования.
The navy is expected to increasingly exercise effective sovereignty over Lebanese territorial waters, and in particular to secure Lebanon's maritime borders and entry points in order to prevent the entry of arms and related materiel into Lebanon without the country's consent. Ожидается, что военно-морские силы Ливана расширят эффективный суверенитет в отношении ливанских территориальных вод и, в частности, возьмут на себя обеспечение безопасности морских границ и контрольно-пропускных пунктов в целях предотвращения ввоза оружия и связанных с ним материальных средств в Ливан без его ведома.
Australian Defence Industries and the Royal Australian Navy, Conference on "Maritime Change: Issues for Asia", Brighton-le-Sands, Sydney, November 1991: Paper on "Current Law of the Sea Issues". Оборонная промышленность Австралии и Королевские военно-морские силы Австралии, конференция на тему "Изменения на море: проблемы, стоящие перед Азией", Брайтон-ле-Сэндс, Сидней, ноябрь 1991 года: доклад по теме "Текущие вопросы морского права".
a The numbers of attacks recorded by the International Maritime Bureau are limited to those that are reported to them; higher estimates are made by the European naval force off the coast of Somalia. а Число нападений, зарегистрированных Международным морским бюро, ограничивается нападениями, о которых ему сообщили; военно-морские силы европейских государств, осуществляющие патрулирование у берегов Сомали, указывают на более частые случаи нападений.
Больше примеров...
Морей (примеров 43)
Fiji enjoys a tropical South Sea maritime climate with no great extremes of heat or cold. Фиджи имеют тропический климат Южных морей без значительных колебаний температуры.
Other subjects included toponymy at the subnational level, maritime names, and the relationship of toponymic activities to mapping programmes, as well as both regional and international approaches to toponymy. Доклады были также посвящены таким темам, как топонимика на субнациональном уровне, топонимика морей и океанов, взаимосвязь между топонимической деятельностью и программами составления карт, а также региональные и международные подходы к вопросам топонимики.
Adviser to Minister, and negotiator, Belize-Guatemala Permanent Joint Commission and all subcommissions (Co-Chair of Political Sub-commission, including maritime issues) crafting treaty to end ancient dispute, 1987-1990. советник министра и ответственный за ведение переговоров, Белизо-гватемальская постоянная объединенная комиссия и все подкомиссии (сопредседатель Подкомиссии по политическим вопросам, включая вопросы морей и океанов), подготовка договора для урегулирования давнего спора, 1987-1990 годы.
The Mediterranean Action Plan (MAP) is an example of a UNEP regional seas area which includes maritime spaces in the high seas. Средиземноморский план действий (СПД) является примером района региональных морей ЮНЕП, в который включаются морские пространства открытого моря.
International cooperation remains a critical component, not only for enhancing maritime security and safety but also for the sustainable use of marine resources and rational utilization of the oceans and seas. Международное сотрудничество по-прежнему является важнейшим компонентом не только укрепления охраны безопасности на море, но и устойчивого использования морских ресурсов и рационального использования океанов и морей.
Больше примеров...
Морях (примеров 27)
We still have too much pollution, overfishing and maritime safety problems, as well as rising crime rates and many other preoccupying issues. У нас чересчур значительное загрязнение окружающей среды, избыточное рыболовство и проблемы с безопасностью на морях, а также растущие уровни преступности и многие другие приоритетные вопросы.
The International Tribunal for the Law of the Sea is playing an increasingly important role in settling maritime disputes and maintaining the order of the oceans. Международный трибунал по морскому праву играет все более важную роль в разрешении морских споров и поддержании порядка на морях.
We also emphasize the need to draw lessons from that experience in order to strengthen international cooperation aimed at ensuring the safety of maritime navigation on all oceans and seas throughout the world. Мы также подчеркиваем необходимость извлечь уроки из этого опыта для укрепления международного сотрудничества, направленного на обеспечение безопасности морского судоходства во всех океанах и морях в мире.
I hope that that forum, where all maritime interests are heard, can continue its constructive dialogue, which is conducive to the maintenance of a regime that has preserved peace and security on the seas and oceans of our planet. Надеюсь, что этот форум, в котором представлены все круги, занимающиеся морской деятельностью, сможет продолжить свой конструктивный диалог, способствующий укреплению режима по поддержанию мира и безопасности на морях и океанах нашей планеты.
We hope and believe that the Tribunal will play a greater role in the settlement of maritime disputes and in the maintenance of the international maritime order. Мы надеемся и верим, что Трибунал будет играть еще большую роль в деле урегулирования морских споров и в поддержании международного порядка на морях.
Больше примеров...
Мореходства (примеров 11)
Smith's subcommittee issued a report on May 28 that led to significant reforms in international maritime safety. Подкомиссия Смита 28 мая 1912 года выпустила отчёт, который привёл к существенным реформам правил безопасного мореходства.
Japan, for its part, is providing a wide variety of programmes and seminars for capacity-building and training in such areas as aviation security, maritime and port security and customs and export control. Япония же, со своей стороны, осуществляет широкий круг программ наращивания потенциалов и проводит разнообразные семинары по повышению квалификации в таких областях, как безопасность воздухоплавания, мореходства и портов, а также таможенный и экспортный контроль.
Although IMO has not yet arranged cooperation activities with SELA, it reported that it would be pleased to explore whether cooperation could be arranged in the maritime and port sectors. Хотя ИМО пока еще не наметила совместные мероприятия с ЛАЭС, она сообщила, что с удовольствием изучит возможности налаживания сотрудничества в секторах мореходства и портового хозяйства.
Similar schemes might be devised for funding other essential maritime services, such as navigational aids and other anti-pollution measures. Аналогичные схемы могут быть разработаны для финансирования других важных услуг в области мореходства, например навигационной помощи и других мер по борьбе с загрязнением.
The museum was founded in 1999 by merging of Turku maritime museum established in 1977 and Åbo Akademi University museum of maritime history established in 1936. Forum Marinum создан в 1999 году путём слияния Музея мореплавания города Турку, основанного в 1977 году, и Музея истории мореходства Академии Або, основанного в 1936 году.
Больше примеров...
Maritime (примеров 40)
Both then appeared in an Australian maritime directory for 1879. И то, и другое вошло в Австралийский морской каталог (англ. Australian maritime directory) 1879 года.
The law firm Defendo Maritime Consulting provides competent legal advice in practically all areas of law. Юридическое бюро Defendo Maritime Consulting предоставляет компетентные консультации практически во всех основных областях права.
The Radio Technical Commission for Maritime Services (RTCM) is an international non-profit scientific, professional and educational organization. Radio Technical Commission for Maritime Services (RTCM - Радиотехническая комиссия морских сервисов) - международная некоммерческая организация, занимающаяся стандартизацией радиотехнических средств морской навигации, связи и родственных технологий.
Maritime Resort is situated along the Krabi River and offers easy access to the town centre, shops, national parks and Ao Nang Beach with its shuttle service. Курорт Maritime находится на берегу реки Краби, и из него можно легко добраться до центра города, магазинов, национальных парков и пляжа Ао Нанг, на котором предоставляется трансфер.
In 1981, Savannah was obtained via bareboat charter for display at the Patriots Point Naval and Maritime Museum near Mount Pleasant, South Carolina. В 1981 году «Саванна» была передана по бербоут-чартеру в экспозицию музея «Patriots Point Naval and Maritime Museum» города Монт Плезант, Южная Каролина.
Больше примеров...