Английский - русский
Перевод слова Maritime

Перевод maritime с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Морской (примеров 2089)
Estimate 2014: exclusive economic zone promulgated; national maritime strategy formulated Расчетный показатель на 2014 год: создание исключительной экономической зоны; формулирование национальной морской стратегии
Recently, attention has focused on the increasing and beneficial role of women in the traditionally male-dominated maritime industry, including the fisheries sector, and the need to strengthen their capacity to engage in a productive manner in that sector. В последнее время особое внимание уделяется растущей и благотворной роли женщин в морской отрасли, где традиционно доминировали мужчины, включая сектор рыболовства, и потребности в расширении их возможностей в плане продуктивного участия в этом секторе.
As most special agreements to date have concerned legal disputes relating to territorial sovereignty or the delimitation of land or maritime boundaries, it is worth mentioning, in the present handbook, model clauses for those specific categories of disputes (see paras. 77-79). Поскольку большинство специальных соглашений на сегодняшний день касаются правовых споров относительно суверенитета над территорией или делимитации сухопутной или морской границы, в настоящем руководстве следует предусмотреть типовые положения для этих конкретных категорий споров (см. пункты 77 - 79).
Since 2003, the Government of Canada has invested over $700 million in a series of initiatives designed to further enhance the security of Canada's marine transportation system and maritime borders. Начиная с 2003 года правительство Канады инвестировало свыше 700 млн. долл. США на осуществление целого ряда инициатив, направленных на повышение безопасности морской транспортной системы Канады и ее морских границ.
Then, in regard to the maritime boundaries further out to sea, the Court adopted as the delimitation line the equidistance line between Cameroon and Nigeria, which appeared to it in this case to produce equitable results as between the two States. Затем, в отношении продления морской границы, Суд утвердил в качестве линии делимитации линию, равноудаленную от Камеруна и от Нигерии, которая, по его мнению, в данном случае обеспечивает одинаковый учет интересов обоих государств в споре.
Больше примеров...
Судоходства (примеров 481)
Piracy not only threatens freedom of the seas, maritime trade and maritime shipping security, but also endangers the lives of seafarers and hampers the economic development of countries in the region. Пиратство не только угрожает свободе на море, морской торговле и безопасности морского судоходства, но также подвергает опасности жизни моряков и препятствует экономическому развитию стран этого региона.
The Government was working with other countries and partners in the region to enhance maritime security and welcomed the establishment by the International Criminal Police Organization (INTERPOL) of a global piracy database. Правительство страны работает с другими странами и партнерами в регионе над повышением безопасности морского судоходства и приветствует создание Международной организацией уголовной полиции (Интерпол) глобальной базы данных по проблеме пиратства.
Costa Rica developed a national strategy for the integrated management of marine and coastal resources, which identifies three critical issues requiring immediate action: management of marine and coastal resources, maritime safety and spatial planning. В Коста-Рике разработана национальная стратегия в области комплексного использования морских и прибрежных ресурсов, в которой выделены три важнейших вопроса, требующие немедленных действий: рациональное использование морских и прибрежных ресурсов, безопасность морского судоходства и территориальное планирование.
Herewith there are some results of the Inland ECDIS Standard analysis that, in our opinion, may help to bring the Inland ECDIS Standard concept closer to the IHO international maritime standards on Electronic Navigational Chart and ECDIS. Ниже представлены некоторые результаты анализа стандарта ECDIS для внутреннего судоходства, которые, по нашему мнению, могут помочь сблизить концепцию стандарта ECDIS для внутреннего судоходства с международными морскими стандартами Международной гидрографической организации по электронным навигационным картам и ECDIS.
The specialists of the company have worked out the documents on the analysis of vessels protection and the general plan of vessels protection that presently are under approval at Maritime Register of Ukraine in compliance with the International Ship and Port Facility Security Code. Специалистами компании разработаны документы по анализу охраны судов и план охраны судов, которые в настоящее время находятся на одобрении Регистра судоходства Украины в соответствии с международным Кодексом охраны судов и портовых сооружений.
Больше примеров...
Морю (примеров 91)
It is ever more clearly demonstrated in studies, including those of the United Nations system, that the lack of sovereign maritime access is a factor of substantial negative impact on the potential for economic growth of land-locked countries. Еще более ясно было продемонстрировано в исследованиях, включая вывод системы Организации Объединенных Наций относительно того, что отсутствие суверенного выхода к морю является фактором, который оказывает существенное отрицательное воздействие на потенциальные возможности экономического роста стран, не имеющих выхода к морю.
Europe traffic, as an alternative to existing maritime routes, mainly focused on the улучшение доступа к центральноазиатским государствам, не имеющим выхода к морю;
Several delegations pointed out that the expression "areas beyond national jurisdiction" referred to two maritime areas, namely the high seas and the Area, whose nature and legal regime were different. Несколько делегаций отметили, что выражение «за пределами национальной юрисдикции» относится к двум морским областям: открытому морю и Району, характер и правовой режим которых отличны.
In the light of political changes and developments in international environmental and maritime law, a new convention was signed in 1992 by all the States bordering on the Baltic Sea and the European Community. С учетом политических перемен и изменений в международном праве окружающей среды и морском праве в 1992 году все государства, имеющие выход к Балтийскому морю, и Европейское сообщество подписали новую конвенцию.
Unlike the new logistics centres or countries near the main maritime routes, many landlocked developing countries continue to be among the world's least developed. В отличие от новых центров логистического обслуживания или стран, находящихся вблизи основных морских маршрутов, многие развивающиеся страны, не имеющие выхода к морю, по-прежнему относятся к числу наименее развитых стран мира.
Больше примеров...
Моря (примеров 144)
The representative of Japan presented a conference room paper documenting differences between land features and maritime features, such as seas and oceans. Представитель Японии внес на рассмотрение документ зала заседаний, показывающий различия между наземными объектами и морскими объектами, такими как моря и океаны.
In the case of marine protected areas and networks of such areas crossing boundaries, co-management should be established and take into consideration issues of unsettled claims related to maritime boundaries. Применительно к охраняемым районам моря и их сетям, пересекающим границы, необходимо создавать механизмы совместного управления и принимать во внимание вопросы неурегулированных претензий, касающихся морских границ.
This provides a vehicle for both maritime administrators and government legal officers to gain experience in maritime matters, including marine pollution and its prevention. Это даст как морским администраторам, так и юридическим сотрудникам государственных ведомств возможность повысить свою квалификацию в морских вопросах, в том числе в вопросах загрязнения моря и его предотвращения.
Maritime transport causes sea pollution through accidents and discharges as well as air pollution. Морской транспорт является источником загрязнения моря в результате аварий и сбросов с судов, а также источником загрязнения атмосферы.
It is possible to reach Phaselis and Olympos from Kemer by maritime lines and road. Другими достопримечательностями этого района являются пещеры: пещера Бельдиби на берегу моря расположенная в 27 км к юго-западу от Анталии. Здесь имеются различные доисторические памятники.
Больше примеров...
Мореплавания (примеров 55)
The United Nations, Member States and regional organizations continue to support the efforts of Somalia to develop capacity in maritime security and law enforcement. Организация Объединенных Наций, государства-члены и региональные организации продолжают поддерживать усилия Сомали по наращиванию потенциала в области обеспечения безопасного мореплавания и соблюдения норм морского права.
Specifically, on 22 August, the United States led the establishment of a maritime security patrol area in international waters off the Somali coast. В более конкретном плане, 22 августа в международных водах у побережья Сомали был создан район патрулирования в целях обеспечения безопасности мореплавания.
it's a macabre bit of maritime history. Это музей истории мореплавания.
As a maritime nation, Singapore takes a serious view of all potential threats to safe and free navigation. Являясь морской страной, Сингапур очень серьезно относится ко всем потенциальным угрозам для безопасного и свободного мореплавания.
In this regard, we are pleased that the Maritime Safety Committee's Subcommittee on Safety of Navigation has approved the proposal with some modifications, and will adopt it at its next session, scheduled to be held in May 1998. В этом отношении мы выражаем удовлетворение в связи с тем, что Подкомитет по безопасности мореплавания Комитета по безопасности на море одобрил предложение с некоторыми изменениями и утвердит его на следующей сессии, которую намечено провести в мае 1998 года.
Больше примеров...
Военно-морских (примеров 59)
The Combined Maritime Forces, a multinational naval partnership comprising 29 States, operates three combined task forces. В рамках Объединенных военно-морских сил, представляющих собой многонациональное военно-морское партнерство, в которое входят 29 государств, действуют три объединенные оперативно-тактические группы.
Concerning maritime activities in peacekeeping operations, the Committee recalls its comments and recommendation in paragraph 31 of its report (A/62/781). Что касается использования военно-морских подразделений в рамках миротворческих операций, то Комитет напоминает о своих замечаниях и рекомендациях, содержащихся в пункте 31 его доклада (А/62/781).
It remains of critical importance that the intensive training programme for Lebanese navy personnel be complemented by continued material and technical support over the medium to long term so as to enable the Lebanese navy to assume responsibilities and tasks presently performed by the Maritime Task Force. По-прежнему важно, чтобы программа интенсивной подготовки персонала ливанских военно-морских сил подкреплялась дальнейшей материально-технической поддержкой в среднесрочной и долгосрочной перспективе, с тем чтобы ливанские военно-морские силы могли взять на себя выполнение тех задач, которыми сейчас занимается Оперативное морское соединение ВСООНЛ.
The Maritime Task Force will continue to patrol and conduct maritime interdiction operations in the area of maritime operations, with an increasing emphasis placed on conducting combined maritime interdiction operations with the Lebanese navy. Оперативное морское соединение будет продолжать патрулирование и проведение морских операций по перехвату в зоне морских операций с уделением все большего внимания проведению совместных морских операций по перехвату с участием военно-морских сил Ливана.
In the Maritime Self Defense Force, legal advisors are placed in the Maritime Staff Office and the Officer School to ensure that appropriate advice is provided. В военно-морских Силах самообороны, чтобы обеспечить предоставление надлежащих консультаций, в штаб ВМС и офицерское училище придаются юрисконсульты.
Больше примеров...
Приморских (примеров 30)
The sustainable use of renewable water resources was also the most conducive to sustainable development; exceeding the limits of such use would adversely affect the quantity and quality of not only aquifer water but also of the water in discharge zones located in maritime environments. Устойчивое использование возобновляемых водных ресурсов также весьма способствует устойчивому развитию; а выход за пределы такого использования может отрицательно сказаться на объемах и качестве не только водоносного горизонта, но и воды в зонах выхода, расположенных в приморских районах.
By the time he was prevailed upon to enter politics, Borden had what some judged to be the largest legal practice in the Maritime Provinces, and had become a wealthy man. Ко времени ухода в политику Борден располагал крупнейшим в приморских провинциях адвокатским кабинетом и стал очень богат.
Some historians have argued that the affair tipped the final votes of reluctant Maritime provinces in favour of the collective security of nationhood, making Ridgeway the "battle that made Canada." Некоторые историки предположили, что это поражение в конечном итоге вернуло голоса приморских провинций за коллективную безопасность и превратило Риджуэй в сражение, создавшее Канаду.
This includes the late 1970s scene in Maritime Canada, which glorified the area's Celtic heritage and was led by regional legends Figgy Duff and Stan Rogers, as well as the mid-1960s Quebecois revival led by Gilles Vigneault. Основанный на кельтских традициях, он включает сцену Приморских провинций конца 1970-х, возглавляемую региональными легендами Figgy Duff и Стэном Роджерсом, а также сцену Квебека середины 1960-х, возглавляемую Жилем Виньо.
In grade 9, the Maritime Studies course discusses questions such as cultural diversity and pluralism in the Maritime Provinces. В девятом классе в рамках предмета, посвященного изучению моря, обсуждаются такие вопросы, как культурное разнообразие и плюрализм в приморских провинциях.
Больше примеров...
Приморской (примеров 30)
In-depth evaluations show that crown condition of common beech, Scots pine and maritime pine has been deteriorating especially in this region. Более детальные оценки свидетельствуют о том, что наиболее быстрыми темпами состояние кроны бука обыкновенного, сосны обыкновенной и сосны приморской ухудшается именно в этом регионе.
Under this project WiLDAF organized coalitions of women in three regions of the country: Maritime, Centrale and Plateaux. В рамках этого проекта ВИЛДАФ объединила женщин в коалицию в трех областях страны: Приморской, Центральной и Плато.
From 21 September 1905, he is the military governor of the Maritime Region and Ataman of the Ussuri Cossacks. С 21 сентября 1905 года - военный губернатор Приморской области и наказной атаман Уссурийского казачьего войска.
There are substantial disparities between regions: in the Maritime region, 30 per cent of all heads of household are women, while the corresponding figure for the Savanna region is no more than 5 per cent. Наблюдаются весьма значительные различия по областям: в Приморской области 30 процентов домашних хозяйств возглавляют женщины, а в районе Саванн - всего лишь 5 процентов домохозяйств.
(b) The increase in defoliation was the sharpest in Maritime pine, Holm oak and European oak, with European oak at present showing by far the highest defoliation; Ь) наиболее резко возросла степень дефолиации сосны приморской, дуба каменного и дуба европейского, при этом уровень дефолиации дуба европейского является в настоящее время самым высоким;
Больше примеров...
Морем (примеров 46)
A key challenge for the South Pacific region was the maritime transport of nuclear material. Одна из основных задач, стоящих перед Южно-Тихоокеанским регионом, связана с перевозкой ядерного материала морем.
Andorra's location in the middle of the Pyrenees makes maritime access impossible. Поскольку Андорра расположена в центре Пиренейских гор, доступ в нее морем невозможен.
This includes the provision of legislative guidance, the prevention and monitoring of pollution, and the provision of assistance in the form of maritime emergency response. Это предполагает обеспечение консультирования по законодательству, предупреждение и мониторинг загрязнения и оказание помощи в чрезвычайных ситуациях, связанных с морем.
Agreement concerning Cooperation in Suppressing Illicit Maritime and Air Trafficking in Narcotic Drugs and Psychotropic Substances in the Caribbean Area, 2003 (not yet in force) Соглашение о сотрудничестве в пресечении незаконного оборота морем или воздухом наркотических средств и психотропных веществ в Карибском районе 2003 года (еще не вступило в силу)
Issues related to electronic equivalent of maritime transport documents are also under consideration by UNCITRAL Working Group III, in the context of the negotiations of a draft new instrument on the carriage of goods wholly or partly by sea. Вопросы, связанные с электронным эквивалентом морских транспортных документов, обсуждаются также Рабочей группой III ЮНСИТРАЛ в контексте переговоров по проекту нового документа о перевозке товаров полностью или частично морем.
Больше примеров...
Военно-морские (примеров 48)
We call upon all international maritime forces to unify their activities in order to protect the fishermen and their livelihoods. Мы призываем международные военно-морские силы объединить свои усилия в целях обеспечения защиты моряков и средств к их существованию.
The Guard conducts, every quarter of a year, counter-terrorism exercises jointly with the Korean Navy, involving patrol vessels and maritime SWAT teams. Каждый квартал Береговая охрана и корейские Военно-морские силы проводят совместные учения по борьбе с терроризмом, к которым привлекаются патрульные суда и морские группы быстрого реагирования.
It remains of critical importance that the intensive training programme for Lebanese navy personnel be complemented by continued material and technical support over the medium to long term so as to enable the Lebanese navy to assume responsibilities and tasks presently performed by the Maritime Task Force. По-прежнему важно, чтобы программа интенсивной подготовки персонала ливанских военно-морских сил подкреплялась дальнейшей материально-технической поддержкой в среднесрочной и долгосрочной перспективе, с тем чтобы ливанские военно-морские силы могли взять на себя выполнение тех задач, которыми сейчас занимается Оперативное морское соединение ВСООНЛ.
a The numbers of attacks recorded by the International Maritime Bureau are limited to those that are reported to them; higher estimates are made by the European naval force off the coast of Somalia. а Число нападений, зарегистрированных Международным морским бюро, ограничивается нападениями, о которых ему сообщили; военно-морские силы европейских государств, осуществляющие патрулирование у берегов Сомали, указывают на более частые случаи нападений.
In addition the Fiji Navy under the Maritime CLAG concept are responsible for making maritime arrests and carrying out tasks dictated by intelligence and other responsibilities outlined in the Maritime CLAG Standard Operations Procedures. Кроме того, Военно-морские силы Фиджи в соответствии с концепцией КЛАГ по морским вопросам отвечают за проведение арестов на море и выполнение других функций, требуемых в соответствии с разведывательными данными, и функций, предусмотренных в стандартных операционных процедурах КЛАГ по морским вопросам.
Больше примеров...
Морей (примеров 43)
All the States that participated in the consultations worked very hard in a spirit of cooperation and compromise and thus significantly contributed to the improvement of the new international legal maritime order. Все принимавшие участие в этих консультациях государства работали весьма упорно, в духе сотрудничества и компромисса, и таким образом в значительной степени способствовали усовершенствованию нового международного юридического порядка для морей и океанов.
The sooner the Convention becomes universal, the more successful it will be in making a significant contribution to the international legal maritime order. А чем скорее Конвенция станет универсальной, тем успешнее она сможет вносить важный вклад в международный правовой режим морей.
The Mediterranean Action Plan (MAP) is an example of a UNEP regional seas area which includes maritime spaces in the high seas. Средиземноморский план действий (СПД) является примером района региональных морей ЮНЕП, в который включаются морские пространства открытого моря.
It was noted that semi-enclosed sea areas are the most common location for such joint ventures, such as the North Sea, the Persian Gulf and maritime South-east Asia. Было отмечено, что наиболее распространенным местом деятельности таких совместных предприятий являются районы полузамкнутых морей, таких как Северное море, Персидский залив и морская акватория Юго-Восточной Азии.
World Marine and Maritime Forum Всемирный форум по вопросам морей и океанов
Больше примеров...
Морях (примеров 27)
South Africa, a country with considerable maritime interests, will, for its part, continue to play a meaningful and constructive role in the governance of the world's oceans. Южная Африка - это страна, которая проявляет исключительно серьезный интерес к вопросам, связанным с деятельностью на морях, и мы, со своей стороны, будем и впредь играть значительную и конструктивную роль в управлении мировыми океанами.
We will continue in existing foraums to work toward sustainable fisheries, the conservation of biodiversity, the strengthening of marine science, improved coordination and cooperation, the reduction and elimination of marine pollution and greater maritime safety. Мы будем продолжать на существующих форумах проводить работу по обеспечению устойчивого рыболовства, сохранению биоразнообразия, повышению уровня науки о море, совершенствованию координации и сотрудничества, уменьшению и ликвидации загрязнения морской среды и повышению безопасности на морях.
The use of those alternatives will become more widespread over the coming few years. However, Inmarsat is likely to remain the primary mechanism for the dissemination of meteorological and oceanographic information to marine users at sea, including in particular maritime safety information. Однако, как представляется, ИНМАРСАТ останется главным механизмом распространения метеорологической и океанографической информации для находящихся в море морских пользователей, в частности информации о безопасности на морях.
Major accidental oil spills have generally decreased in European seas, although oil discharges from day to day activities, such as maritime transport and refineries, are still significant. Уменьшилось число случаев аварийного разлива нефти в европейских морях, хотя утечки нефти, вызванные повседневной деятельностью, главным образом в результате деятельности морского транспорта и перерабатывающих предприятий, остаются значительными.
2010 Lectured on "Maritime jurisdiction in enclosed and semi-enclosed seas: the Mediterranean experience" at the International Tribunal for the Law of the Sea, Hamburg, Germany Читал лекции на тему «Морская юрисдикция в замкнутых и полузамкнутых морях: средиземноморский опыт» в Международном трибунале по морскому праву, Гамбург, Германия
Больше примеров...
Мореходства (примеров 11)
Smith's subcommittee issued a report on May 28 that led to significant reforms in international maritime safety. Подкомиссия Смита 28 мая 1912 года выпустила отчёт, который привёл к существенным реформам правил безопасного мореходства.
And now the Shipping Forecast, issued by the Met Office... on behalf of the Maritime and Coastguard Agency at 0505... А теперь метеосводка для судоходов от имени Агентства мореходства и охраны побережья...
Similar schemes might be devised for funding other essential maritime services, such as navigational aids and other anti-pollution measures. Аналогичные схемы могут быть разработаны для финансирования других важных услуг в области мореходства, например навигационной помощи и других мер по борьбе с загрязнением.
Further noting the preparatory steps taken by ECOWAS towards developing a maritime security approach through an Integrated Maritime Security Strategy and an Integrated Maritime Plan, отмечая далее подготовительные шаги, предпринятые ЭКОВАС с целью разработки подхода к обеспечению безопасности на море на основе комплексной стратегии обеспечения безопасности на море и комплексного плана обеспечения мореходства,
The museum was founded in 1999 by merging of Turku maritime museum established in 1977 and Åbo Akademi University museum of maritime history established in 1936. Forum Marinum создан в 1999 году путём слияния Музея мореплавания города Турку, основанного в 1977 году, и Музея истории мореходства Академии Або, основанного в 1936 году.
Больше примеров...
Maritime (примеров 40)
The CMS is used to integrate information from other platforms using indigenous data-link system, to provide Maritime Domain Awareness. CMS используется для интеграции данных из других платформ, используя системы связи, для обеспечения Maritime Domain Awareness.
Coos County, Oregon (official website) Coos Historical & Maritime Museum (free online community) Официальный сайт правительства округа Кус, штат Орегон Национальная ассоциация округов США Coos Historical & Maritime Museum
This fishes is made in front of all, the minimum distances of the coast and many times under "the distracted" looks of the Maritime Policy. Это удит сделано перед всем, минимальными расстояниями из свободного полета и много времен под «отвлеканными» взглядами Maritime политики.
Gustav Johan Nydal, the representative of the Customer -Kleven Maritime - has underlined a high quality of the built vessel and said that it might be likely to place new contracts with JSC Khserson Shipyard in the near future. Представитель компании-заказчика Kleven Maritime г-н Густав Йохан Нидал отметил высокое качество построенного судна и сказал о возможности размещения новых контрактов на ХСЗ в ближайшем будущем.
In 1990, the Woods Hole Oceanographic Institution (WHOI) were approached to join a Western Australian Maritime Museum-led search for Sydney and Kormoran, which was agreed to on the condition that the search area be narrowed considerably. В 1990 Океанографический институт Вудс-хоула Woods Hole Oceanographic Institution (WHOI) присоединился к поискам «Сиднея» и «Корморана», проводимом морским музеем западной Австралии (Western Australian Maritime Museum) было согласовано, что район поиска должен быть значительно сужен.
Больше примеров...