Английский - русский
Перевод слова Maritime
Вариант перевода Морской

Примеры в контексте "Maritime - Морской"

Примеры: Maritime - Морской
He said that the landlocked status of those countries, together with their remoteness and isolation from the main international markets, left them heavily dependent on transit countries for maritime trade, which had a direct impact on their economic growth. Он заявил, что статус этих стран как не имеющих выхода к морю наряду с их удаленностью и изолированностью от основных международных рынков ставит их в серьезную зависимость от стран транзита в вопросах морской торговли, что непосредственно сказывается на их экономическом росте.
She also expressed the hope that there would be further cooperation with landlocked developing countries and transit countries under the new strategic framework of the Silk Road economic belt and maritime Silk Road. Она также выразила надежду на дальнейшее сотрудничество с не имеющими выхода к морю развивающимися странами и странами транзита в контексте новых стратегических рамочных проектов «Экономический пояс Шелкового пути» и «Морской шелковый путь».
Although countries in Asia are still oriented toward maritime transport, more freight is being transported by railways, and road transport also seeks its opportunities to contribute to international trade and offer solutions to problems of land-locked countries. Хотя азиатские страны по-прежнему ориентируются на морской транспорт, все больше грузов перевозится сегодня по железным дорогам, и автомобильный транспорт также ищет возможности для того, чтобы вносить свой вклад в международную торговлю и предлагать решения для проблем стран, не имеющих выхода к морю.
A determination as to whether an area is at risk from shipping activities involves a consideration of vessel traffic characteristics (types of maritime activities and vessels, volume of traffic and harmful substances carried) and natural factors (hydrographical, meteorological and oceanographic). При установлении, подвергается ли район опасности, создаваемой международной судоходной деятельностью, рассматриваются характеристики интенсивности судоходства (виды морской деятельности и типы судов, плотность движения судов и перевозимые вредные вещества) и природные факторы (гидрографические, метеорологические и океанографические).
From the end of World War II until its closure, NAS Moffett Field saw the development and use of several generations of land-based anti-submarine warfare and maritime patrol aircraft, including the Lockheed P2V Neptune and Lockheed P-3 Orion. С конца Второй мировой войны и до закрытия, станция авиации «Аэродром Моффетт» обслужила несколько поколений противолодочных средств поражения наземного базирования и морской патрульной авиации, включая Lockheed P2V Neptune и Lockheed P-3 Orion.
Some anthropologists, such as John Alden, maintain that Proto-Elamite influence grew rapidly at the end of the 4th millennium BC and declined equally rapidly with the establishment of maritime trade in the Persian Gulf several centuries later. По мнению ряда антропологов (среди которых - Джон Олден, John Alden), влияние протоэламской цивилизации быстро выросло в конце 4 тыс. до н. э., и так же быстро пришло в упадок в результате развития морской торговли в Персидском заливе несколько столетий спустя.
Our corporate group deals in the areas of general commerce, insurance and financial institutions, as well as in the energy, oil and gas, industrial, maritime, telecommunications, radio, motion pictures and technology sectors. Группа корпоративных специалистов также предоставляет услуги по вопросам общекоммерческого характера, страховании, взаимодействия с финансовыми учреждениями, а также в нефтегазовой, энергетической, промышленной, морской, телекоммуникационной сферах, радио и киноиндустрии.
On November 23, its army fired nearly 200 artillery rounds onto the South Korean island of Yeonpyeong, near the two countries' disputed maritime border, killing four - including two civilians - and demolishing scores of houses and other structures. Что происходит в Северной Корее? 23 ноября ее армия выпустила около 200 артиллерийских снарядов на южнокорейский остров Йонпхендо, около спорной морской границы двух стран, убив четырех человек - в том числе двух гражданских лиц - и разрушив множество домов и других строений.
Provision is made for 18 maritime security line buoys, an air compressor, a wide-format printer for technical engineering plans, 60 replacement air conditioners, firefighting equipment, a joinery machine for the Force Engineer, a portable field lighting set and miscellaneous other equipment. Выделяются ассигнования на приобретение 18 буев морской линии безопасности, воздушного компрессора, широкоформатного принтера для проектно-технических схем, 60 кондиционеров взамен имеющихся, пожарного оборудования, деревообрабатывающего станка для инженера Сил, переносной полевой осветительной установки и различного прочего оборудования.
The Agency is also deeply involved in spin-off applications of space projects: a version of the Neurolab-B for aviation and maritime medicine is being developed, a device for personal UV (ultra-violet) -detection is being produced on a series basis UV-Indicator. Агентство широко использует также побочные результаты космических проектов: создается вариант медико-биологического комплекса "Нейролэб-В" для авиационной и морской медицины; налажено серийное производство индивидуального прибора для обнаружения ультрафиолетового (УФ) излучения на базе индикатора УФ-излучения; по давней традиции производится пища для космонавтов.
The Court is also requested to determine the course of the maritime frontier between the two States beyond the line fixed by them in 1975 (Maroua Declaration of 1 June 1975). Стороны также просили Суд определить место прохождения морской границы между двумя государствами в той части, в какой эта граница не была установлена в 1975 году (Декларация Маруа от 1 июня 1975 года).
This activity incorporates the 400-strong "Puntland marines" and the "Puntland coastguard", which employs a converted 3,000-ton tanker vessel and several small fibreglass fishing boats to provide maritime security and to interdict smuggling and piracy. Речь идет о «морских пехотинцах Пунтленда» численностью 400 человек и о «береговой охране Пунтленда», которая использует переоборудованный танкер водоизмещением 3000 т и несколько небольших катеров из стекловолокна для обеспечения морской безопасности и пресечения контрабанды и пиратства.
Taking this suggestion into account, the informal questionnaire asked whether the commencement date for the claim against a maritime performing party should be different from the action against a carrier. С учетом этого предложения в неофициальный вопросник был включен вопрос о том, должна ли дата начала срока для предъявления исков морской исполняющей стороне отличаться от даты начала срока для предъявления исков перевозчику.
Then, in regard to the maritime boundaries further out to sea, the Court adopted as the delimitation line the equidistance line between Cameroon and Nigeria, which appeared to it in this case to produce equitable results as between the two States. Затем, в отношении продления морской границы, Суд утвердил в качестве линии делимитации линию, равноудаленную от Камеруна и от Нигерии, которая, по его мнению, в данном случае обеспечивает одинаковый учет интересов обоих государств в споре.
A proposed topic for consideration at the Commission's thirty-third session was whether there was sufficient support among maritime and shipping interests for a new effort to seek harmonization in the international carriage of goods by sea. Одной из тем, предложенных для рассмотрения Комиссией на ее тридцать третьей сессии, стал вопрос о том, достаточна ли заинтересованность коммерческих секторов, участвующих в морской перевозке грузов, в новом этапе усилий, направленных на согласование вопросов международных коммерческих морских перевозок.
Many developing countries must, as a matter of urgency, build up their capacities in the areas of nautical charts production, ship-building, the protection of the marine environment, marine science research and development, law enforcement at sea and the combating of maritime crimes. Для многих развивающихся стран крайне важно и необходимо укреплять возможности в области производства морских карт, судостроительства, защиты морской среды, осуществления морских научных исследований и разработок, соблюдения морских законов и борьбы с преступлениями на море.
Ivlia also took part in international maritime festivals: «Colombo'92» (Genoa, Italy), «Brest'92», «Cancal'93», «Whitbread Round the World Race '93» (Portsmouth) «Vieux Greements'94» (France). «Ивлия» приняла участие в международных морских фестивалях: «Colombo'92» (Генуя, Италия), «Brest'92», «Cancal'93», «Vieux Greements'94» (Франция), открывала всемирно известный морской салон Grand Pavois в Ла-Рошели.
It also noted that IAEA's ongoing Coordinated Research Programme on Accident Severities during the Sea Transport of Radioactive Material was collecting and analysing data that would provide additional input for evaluating maritime accident forces and their possible effects on transport packages. Она отметила, что по линии продолжаемой МАГАТЭ Программы координированных исследований по степени серьезности аварий при морской перевозке радиоактивных материалов осуществляется сбор и анализ данных, которые дадут дополнительную информацию для оценки интенсивности морских аварий и их возможного воздействия на перевозимые грузы.
Some vessels with Russian maritime register classes are also operated in combined river-sea navigation, namely, those of the types "Sormovsky", "Baltisky", "Morskoy", "Volga", "Ladoga" and "Volgo-Don". К судам (река-море) плавания относятся также суда, имеющие класс Российского Морского Регистра судоходства, а именно, суда типа: "Сормовский", "Балтийский", "Морской", "Волга", "Ладога", "Волго-Дон".
Furthermore, acceptance of the maritime plus nature of the convention was an integral part of the compromise package agreed upon by over 30 States at the twenty-first session of Working Group III. Специальное исключение из сферы применения конвенции договоров, предусматривающих морскую перевозку и перевозку иными видами транспорта, помимо морской перевозки, ущемит главную цель конвенции.
During the War of the Pacific, the Government of Bolivia not only lost 400 kilometres of coastline, 120,000 square kilometres of territory, four ports and seven coves, but also its maritime position, which linked it to the rest of the world. В ходе Тихоокеанской войны правительство Боливии не только потеряло береговую линию протяженностью в 400 км и 120000 кв. км территории, четыре порта и семь бухт, но и утратило статус морской державы, который позволял Боливии поддерживать отношения со всем остальным миром.
In addition, the Committee welcomed the decision of the Heads of State and Government of ECCAS to establish a mechanism for financing the Gulf of Guinea security strategy and to hold an international maritime conference in the near future. Кроме того, Комитет с удовлетворением отметил решение глав государств и правительств Экономического сообщества центральноафриканских государств (ЭСЦАГ) о создании механизма финансирования стратегии обеспечения безопасности Гвинейского залива и о скорейшем проведении международной морской конференции.
There is no possibility to have a guaranteed delivery of information in the tactical mode, but this is the case for maritime AIS transponders in all cases (there is no knowledge on whether an AIS message was successfully received by another AIS transponder). Возможности же гарантировать доставку информации в тактическом режиме работы не имеется, однако это происходит во всех случаях использования транспондеров морской АИС (поскольку отсутствует информация о том, было ли сообщение АИС успешно получено другим приемопередатчиком АИС).
MINUSTAH and the Haitian National Police are working together on the preparation of a maritime police development plan aimed at developing a local capacity capable of gradually assuming the coastal patrolling responsibilities that MINUSTAH will undertake in the meantime. МООНСГ и Гаитянская национальная полиция совместно разрабатывают план создания морской полиции в рамках Гаитянской национальной полиции, направленный на обеспечение на местах возможностей для постепенной передачи ей обязанностей по береговому патрулированию, которые на данном этапе выполняет МООНСГ.
In addition to the prescribed entry/exit checkpoints, there are 17 land surveillance border posts and six maritime surveillance posts, one of which possesses a semaphore. К настоящему времени помимо регулярных пунктов въезда/выезда существует 17 пограничных пунктов для контроля за сухопутной границей и 6 пунктов для контроля за морской границей, один из которых оснащен семафором.