Английский - русский
Перевод слова Maritime
Вариант перевода Морской

Примеры в контексте "Maritime - Морской"

Примеры: Maritime - Морской
The Joint Mission engaged in discussions with relevant Syrian authorities regarding the use of the port of Latakia as a point of disembarkation for the removal and maritime transport of the chemical agents to be identified by OPCW. Совместная миссия обсудила с соответствующими сирийскими властями вопросы, касающиеся использования порта Латакия в качестве разгрузочного пункта для обеспечения отправки и морской перевозки отравляющих веществ, которые будут определены ОЗХО.
He said that UNOCA would work closely with the United Nations Office for West Africa on the issue of maritime insecurity in the Gulf of Guinea. Он сказал, что ЮНОЦА в тесном взаимодействии с Отделением Организации Объединенных Наций для Западной Африки будет заниматься вопросом морской безопасности в Гвинейском заливе.
The Second Line of Defense (SLD) programme strengthens the capacity of partner countries to deter, detect and interdict illicit trafficking in nuclear and other radioactive materials across international borders, including through the global maritime shipping system. Программа «Вторая линия обороны» (ВЛО) направлена на укрепление потенциала стран-партнеров в деле сдерживания, обнаружения и перехвата незаконного оборота ядерных и других радиоактивных материалов через международные границы, в том числе с помощью глобальной морской судоходной системы.
The United Nations Office on Drugs and Crime has informed the Panel that narcotic traffickers often now move the drugs across borders in West Africa and then ship them in containers through international maritime shipping from unprotected port areas such as the busy Freeport of Monrovia. Управление Организации Объединенных Наций по наркотикам и преступности сообщило Группе, что сейчас наркодилеры часто перевозят наркотики из одного западноафриканского государства в другое, а затем отправляют их в контейнерах, используя возможности международных морских перевозок, из незащищенных портовых зон, таких как загруженный морской порт Монровии Фрипорт.
We call for the international community to preserve and develop maritime cultures in order to enlighten all elements of civil society regarding the need for greater stewardship of the marine environment; мы призываем международное сообщество сохранять и развивать культуры приморских районов в целях информирования всех представителей гражданского общества о необходимости усиления распоряжения морской средой;
Only if its provisions represented a fair balance between the carrier's and the shipper's interests was there hope that the convention would come to form the global standard in maritime trade. Только в том случае, если положения конвенции будут отражать справедливый баланс интересов перевозчика и грузоотправителя, есть надежда, что конвенция обеспечит международные стандарты в морской торговле.
At that point there would be three international conventions in existence governing maritime trade, and it was not clear which of the three would be most widely applied. К тому моменту в сфере морской торговли будут действовать три международные конвенции, и неясно, какая из трех получит наиболее широкое применение.
The captures made in one national economic zone or international maritime zone can influence the sustainability of stocks in other countries and reduce the productivity of fishermen. Лов в той или иной национальной экономической зоне или в международной морской зоне может влиять на устойчивость рыбных запасов в других странах и снижать продуктивность рыболовства.
Furthermore the United Kingdom believes that the text of 1.1.4.3 should be amended to clarify that this provision also applies to IMO type road tank vehicles (approved for maritime carriage). Кроме того, Соединенное Королевство полагает, что текст подраздела 1.1.4.3 следует изменить, с тем чтобы уточнить, что данное положение применяется также к утвержденным ИМО типам автоцистерн (допущенным для морской перевозки).
Packages, containers and tank-containers marked "marine pollutants" in accordance with the IMDG Code prior to or following a maritime transport operation were accepted for carriage by road. Упаковки, контейнеры и контейнеры-цистерны, на которых до или после морской перевозки имеется маркировка "загрязнители морской среды" в соответствии с МКМПОГ, к автомобильной перевозке принимаются.
It was also stated that the Draft Wreck Removal Convention, currently under negotiation at the IMO Legal Committee, would apply to the abandonment of a ship only if such a ship was abandoned or derelict following upon a maritime casualty. Было также отмечено, что конвенция об удалении обломков, переговоры по проекту которой ведутся в Юридическом комитете ИМО, будет применяться в отношении случаев оставления судна, только если судно было оставлено или брошено после морской аварии.
The AFM are responsible for Malta's airspace and maritime area and also the airside of the local International airport. Вооруженные силы Мальты отвечают за безопасность воздушного пространства и морской акватории Мальты, а также за воздушное пространство местного международного аэропорта.
issuance by the maritime authority of international ship safety certificates for all national shipping engaged in international trading operations for a period of five years; всем судам национального флота, занятым международными коммерческими перевозками, Морской администрацией выданы международные сертификаты безопасности сроком на пять (5) лет;
National study days have also been organized for maritime and port administration managers and personnel in order to acquaint and familiarize them with the new measures introduced by the ISPS Code. Для старших должностных лиц и сотрудников органов морской и портовой администрации были организованы национальные дни обучения в целях повышения степени их осведомленности и ознакомления с новыми мерами, которые приняты в соответствии с Кодексом ОСПС.
The following are considered assets for public use: highway administration in its different forms; land, maritime, river and air transport; energy and electricity; soil treatment; environmental sanitation; and ecology or the environment. З. К активам публичного использования относятся: различные формы дорожного управления; сухопутный, морской, речной и воздушный виды транспорта; энергоснабжение и электроснабжение; обработка земли, меры по охране окружающей среды; и экология или окружающая среда.
In its latest report, the Monitoring Group has recommended the creation of a maritime administration caretaker authority for Somalia that could mitigate the scourge of piracy, as well as begin to address the problems of toxic waste dumping and illegal fishing on the Somali coast. В своем последнем докладе Группа контроля рекомендовала создание временного управления морской администрации для Сомали, которое могло бы умерить бедствие пиратства и начать решать проблемы сброса токсичных отходов и незаконного рыболовства у побережья Сомали.
The Office joined the European Union in co-hosting the 2008 maritime event, with the aim to discuss and develop a strategy for preserving the oceans and the livelihoods they sustain. Бюро вместе с Европейским союзом выступили соорганизаторами мероприятия по морской проблематике в 2008 году, которое преследовало цель обсуждения и выработки стратегии для сохранения океанов и обеспечиваемых ими средств к существованию.
While a developing coastal State might rely upon another State for the provision of some or all of these components, they should be under the management of a properly constituted and resourced maritime safety authority. Хотя то или иное развивающееся прибрежное государство может получать некоторые или все из этих компонентов от другого государства, они должны находиться в ведении органа по вопросам морской безопасности, обладающего соответствующими полномочиями и ресурсами.
At present, most trade between Europe and the Far East uses the maritime route through the Suez Canal into the Indian Ocean and then through the Malacca Strait. В настоящее время в торговле между Европой и Дальним Востоком в основном используется морской маршрут, проходящий через Суэцкий канал в Индийский океан и затем через Малаккский пролив.
The conditions of maritime or air carriage, aligned on those of the United Nations Model Regulations, were regarded as more stringent, and this exception did not affect the level of safety, which was considered to be at least equivalent. Условия морской или воздушной перевозки, приведенные в соответствии с условиями Типовых правил ООН, считались более жесткими, и данное отступление не сказывалось на уровне безопасности, который рассматривался по крайней мере как эквивалентный.
These amendments which are intended to strengthen maritime security and prevent and suppress acts of terrorism against shipping came into force on 1 July 2004. Эти поправки, предназначенные для повышения морской безопасности и предотвращения и пресечения актов терроризма, направленных против безопасности морского судоходства, вступили в силу 1 июля 2004 года.
Sweden has implemented the requirements on maritime security in the 1974 SOLAS Convention and the International Ship and Port Facility Security (ISPS) Code. Швеция выполнила требования о морской безопасности, предусмотренные в Конвенции СОЛАС 1974 года и Международном кодексе о охране судов и портовых средств (Кодекс ОСПС).
UNOTIL police advisers also helped to finalize an inter-government agency cooperation agreement, by which the immigration, customs and quarantine departments may assist the under-resourced Marine Unit in the task of conducting maritime surveillance of 700 km of coastal borders. Полицейские советники ОООНТЛ помогли также разработать окончательный вариант соглашения о сотрудничестве между государственными ведомствами, в соответствии с которым департаменты по вопросам иммиграции, таможни и карантину могут оказывать помощь Морской группе, испытывающей нехватку ресурсов, в осуществлении морского патрулирования прибрежных границ протяженностью в 700 километров.
Marine environment and tanker safety: We endorsed an action plan to reduce the threat posed by the excessive exploitation of marine resources and to enhance maritime security. Мы одобрили План действий в целях уменьшения угрозы, порождаемой чрезмерной эксплуатацией морской флоры и фауны, а также в целях повышения безопасности морского судоходства.
Sustainable fisheries, conservation of biodiversity, strengthening of marine science, reduction of marine pollution, greater maritime safety Устойчивое рыболовство, сохранение биоразнообразия, повышение уровня морских наук, уменьшение загрязнения морской среды, повышение безопасности на морях