Английский - русский
Перевод слова Maritime
Вариант перевода Приморской

Примеры в контексте "Maritime - Приморской"

Примеры: Maritime - Приморской
In Finland, it was a maritime culture which became more and more specialized in hunting seals. В Финляндии эта культура была приморской, которая специализировалась на охоте на тюленей.
For Portugal, as a maritime country, the oceans are the main and most immediate priority. Для Португалии, как страны приморской, океаны составляют основной и самый непосредственный приоритет.
Holm oak and maritime pine deteriorated, which was attributed to drought damage. Состояние каменного дуба и приморской сосны ухудшилось, что было обусловлено повреждениями, вызванными засухой.
This applied in particular to maritime pine, beech, holm oak and European and sessile oak. Это в частности касается сосны приморской, бука, дуба каменного, а также дуба европейского и дуба скального.
In-depth evaluations show that crown condition of common beech, Scots pine and maritime pine has been deteriorating especially in this region. Более детальные оценки свидетельствуют о том, что наиболее быстрыми темпами состояние кроны бука обыкновенного, сосны обыкновенной и сосны приморской ухудшается именно в этом регионе.
MacAdams apartments were built in 1996 and they compromise all the positive achievements of the maritime and island architecture. Апартаменты MacAdams построены в 1996 году с использованием всех положительных мотивов и своеобразия приморской архитектуры и архитектуры островов.
In contrast to these main coniferous species, the state of the assessed European oak, maritime pine and to a certain extent common beech is alarming. В отличие от этих основных хвойных пород состояние обследованных деревьев дуба европейского, приморской сосны и в некоторой степени бука обыкновенного вызывает обеспокоенность.
For example, the proportion of maritime pine that was classified as undamaged in the Mediterranean region has dropped from 65% to 38% during that period. Так, например, доля приморской сосны, не имеющей признаков повреждения, в Средиземноморском регионе сократилась за указанный период с 65 до 38%.
As a coastal State, Kenya is aware of its responsibilities and obligations in both the marine and maritime fields and has firmly embodied the provisions of the Convention in its national laws in a manner consistent with its commitments as a ratifying State. Являясь государством прибрежным, Кения прекрасно осознает свои обязанности и обязательства в областях как морской, так и приморской деятельности и твердо закрепила положения Конвенции в своих национальных законах образом, соответствующим ее обязательствам как ратифицирующего государства.
Installed on North Hill on Maritime Square on November 6, 1961. Открыт на Северной сопке у Приморской площади 6 ноября 1961 года.
Installed on Maritime Square on June 10, 1973. Установлен на Приморской площади 10 июня 1973 года.
Under this project WiLDAF organized coalitions of women in three regions of the country: Maritime, Centrale and Plateaux. В рамках этого проекта ВИЛДАФ объединила женщин в коалицию в трех областях страны: Приморской, Центральной и Плато.
From 21 September 1905, he is the military governor of the Maritime Region and Ataman of the Ussuri Cossacks. С 21 сентября 1905 года - военный губернатор Приморской области и наказной атаман Уссурийского казачьего войска.
The Maritime region alone has 2,762 beds, i.e. 39.5 per cent of the total. В Приморской области имеется 2762 койко-места, что составляет 39,5 процента от общего количества по стране.
There are substantial disparities between regions: in the Maritime region, 30 per cent of all heads of household are women, while the corresponding figure for the Savanna region is no more than 5 per cent. Наблюдаются весьма значительные различия по областям: в Приморской области 30 процентов домашних хозяйств возглавляют женщины, а в районе Саванн - всего лишь 5 процентов домохозяйств.
In the southern part of the country, mud-brick houses accounted for 86.6 per cent of the total in the Plateaux region and 73.3 per cent of the total in the Maritime region. В двух южных областях глинобитные дома составляют 86,6 процента в области Плато и 73,3 процента - в Приморской области.
The Maritime region, which covers only 11 per cent of the total area of the country, holds over 40 per cent of the population, with a density of over 300 inhabitants per square kilometre. В Приморской области, на которую приходится лишь 11% общей территории страны, живет в совокупности более 40% жителей, и плотность составляет более 300 человек на км2.
(b) The increase in defoliation was the sharpest in Maritime pine, Holm oak and European oak, with European oak at present showing by far the highest defoliation; Ь) наиболее резко возросла степень дефолиации сосны приморской, дуба каменного и дуба европейского, при этом уровень дефолиации дуба европейского является в настоящее время самым высоким;
However, the most dynamic phase of this ambitious programme should see a new prison being built in the Maritime region to ease the pressure on Lomé prison, which has long since exceeded its accommodation capacity and which was really only designed as a short-stay prison. В то же время решающая стадия этой амбициозной Программы должна позволить со временем построить новую тюрьму в Приморской области и снизить загруженность тюрмы в Ломе, в которой уже давно превышены все нормы вместимости и которая в действительности является лишь изолятором.
Mr. Alazard informed about the Maritime Pine breeding programme which started in 1960 with the selection of 380 prime trees improving wood volume increment, straightness and frost resistance. Г-н Алазар представил информацию о программе выращивания сосны приморской, которая была начата в 1960 году с выбора 380 элитных деревьев для целей улучшения прироста по объему, прямоствольности и морозостойкости.
In March 1867 a report on the work done Harald Furuhjelm arrived by sea to St. Petersburg, where he subsequently was transferred to Specific department and was appointed manager of the Empire lands department in the Maritime region with its center at the harbor of Nakhodka. В марте 1867 года с отчётом о проделанной работе Гаральд Фуругельм добрался по морю до Петербурга, где впоследствии был переведён в Удельное ведомство империи и назначен управляющим землями ведомства в Приморской области с центром в гавани Находка.
For the country as a whole, every health care facility serves an average of 5,429 people, but there are substantial regional disparities: the Maritime region has 9,201 people per facility, while in the Kara region there are only 3,319. Средний показатель по стране составляет 5429 жителей на одно медицинское учреждение при существующих различиях по областям: в Приморской области одно медицинское учреждение приходится на 9201 жителя по сравнению с 3319 жителями на одно медицинское учреждение в Каре.
It thus appears that the Maritime region is the only one characterized by a significant proportion of masonry residential construction. Таким образом, только в Приморской области значительна доля жилищ из твердых строительных материалов.
In 1996, there were 523 health-care units of all kinds in the country, including university hospitals and private facilities, of which 140 were in the Maritime region and 175 in the Plateaux region. В 1996 году в стране насчитывалось 523 медицинских учреждений и частные клиники): 140 из них в Приморской зоне и 175 в зоне Плато.
A similar increase in defoliation, namely from 11.1% to 20.4%, was experienced by maritime pine. Аналогичный рост степени дефолиации, а именно с 11,1% до 20,4%, был зарегистрирован в отношении сосны приморской.