They include suggestions for the strengthening of the maritime search and rescue regime, as well as recommendations for a broader approach to address irregular maritime migration beyond the imminent rescue phase. |
Они включают в себя предложения относительно укрепления морского режима поисково-спасательных операций, а также рекомендации в отношении более широкого подхода к решению вопроса об иррегулярной морской миграции после неминуемого этапа спасания. |
In 1975 Air Command was formed and all maritime aircraft were transferred to Air Command's Maritime Air Group. |
В 1975 году было сформировано Авиационное командование, и морская авиация была передана Группе морской авиации Авиационного командования. |
IMO also cooperates with ITU in developing maritime radiocommunication services, including the Global Maritime Distress and Safety System. |
ИМО сотрудничает также с МСЭ в развитии служб морской радиосвязи, включая Глобальную систему оповещения о бедствиях и обеспечения безопасности на море. |
The network of maritime and inland waterways maintained by the Finnish Maritime Administration is approximately 16,200 km in length. |
Протяженность сети морских и внутренних водных путей, обслуживаемых Морской администрацией Финляндии, составляет приблизительно 16200 км. |
The practical exam must be conducted by members of a boating organization or maritime school, all approved by the Norwegian Maritime Directorate. |
Практический экзамен должен проводиться членами организации прогулочного плавания или морской школы, которые должны быть допущены Морским директоратом Норвегии. |
IMO also reported that it conducted numerous workshops and training courses on maritime security measures. |
ИМО также сообщила, что она проводит многочисленные семинары-практикумы и учебные курсы, посвященные мерам по обеспечению морской безопасности. |
Specific support for capacity-building of the maritime police will also be provided. |
Также будет оказана специальная поддержка в целях наращивания потенциала морской полиции. |
First, developing countries have, over recent years, been increasingly fuelling global economic growth, merchandise trade and demand for maritime transport services. |
Во-первых, в последние годы развивающиеся страны все чаще выступают двигателем глобального экономического роста и товарной торговли, а также источником спроса на услуги морской перевозки. |
Over the years, maritime transport has evolved in response to the changing economic, institutional, regulatory and operational setting. |
С годами морской транспорт претерпевал изменения вслед за изменением экономических, институциональных, регулятивных и эксплуатационных условий. |
Viet Nam demands that China immediately pull its oil rig and vessels out of Viet Nam's maritime zone . |
Вьетнам требует, чтобы Китай немедленно вывел свою нефтяную платформу и суда из морской зоны Вьетнама. |
According to information from the French Ministry for Overseas Territories, the port of Papeete is French Polynesia's maritime link with the outside world. |
Согласно информации Министерства заморских территорий Франции, порт Папеэте является морской гаванью, связывающей Французскую Полинезию с внешним миром. |
Estimate 2014: exclusive economic zone promulgated; national maritime strategy formulated |
Расчетный показатель на 2014 год: создание исключительной экономической зоны; формулирование национальной морской стратегии |
Considered the most environmentally sound mode of mass transport, maritime transport is indispensable in a sustainable global economy. |
Морской транспорт считается наиболее экологически чистым из основных видов транспорта и играет незаменимую роль в устойчивой глобальной экономике. |
One delegation referred to the increased reliance of drug traffickers on the southern, maritime trafficking route. |
Одна из делегаций указала на то, что наркоторговцы стали чаще использовать южный морской маршрут незаконного оборота. |
IMO has supported a number of African coastal countries with the establishment of international search and rescue and global maritime distress safety systems. |
ИМО оказала поддержку ряду африканских прибрежных стран в деле создания международной системы поиска и спасания и глобальной морской системы связи при бедствии для обеспечения безопасности. |
The Red Sea coast has a maritime climate, with heavy winter rains. |
Для побережья Красного моря характерен морской климат с сильными ливнями зимой. |
(b) Negotiate the projection of our States' maritime spaces in the Pacific Ocean. |
Ь) участвовать в переговорах о распространении морской территории наших государств в Тихом океане. |
Chemical material may have to be repacked for maritime transport to ensure the highest safety standards. |
Возможно, химикаты потребуется переупаковать для морской перевозки в целях обеспечения наивысших стандартов безопасности. |
Close coordination has been established with the Joint Mission office in Cyprus and with those planning the maritime transportation phase. |
Установлена тесная координация между отделением совместной миссии на Кипре и теми, кто планирует этап морской транспортировки. |
The maritime border is 1,959 km long. |
Длина морской границы - 1959 километров. |
We have a great maritime museum. |
У нас есть неплохой морской музей. |
As shipping is a derived demand, developments in maritime transport and international seaborne trade are shaped by worldwide macroeconomic conditions. |
Поскольку спрос на морские перевозки носит производный характер, динамика морских перевозок и международной морской торговли формируется под влиянием глобальной макроэкономической конъюнктуры. |
Today many countries, both developed and developing, are specializing in a selection of maritime businesses. |
Сегодня многие страны, как развитые, так и развивающиеся, специализируются на оказании отдельных услуг морской перевозки. |
That would put those States in a position to explore and exploit the mineral resources and sedentary species of that maritime zone. |
Это даст возможность этим государствам разведывать и эксплуатировать минеральные ресурсы и сидячие виды в означенной морской зоне. |
The existing regime for the protection of the marine environment was based on the allocation of jurisdiction over various maritime zones to States. |
Нынешний режим охраны морской среды основывается на распределении юрисдикции над различными морскими зонами между государствами. |