Английский - русский
Перевод слова Maritime
Вариант перевода Мореплавания

Примеры в контексте "Maritime - Мореплавания"

Примеры: Maritime - Мореплавания
Border control must also address the security of civil aviation and maritime navigation. Пограничный контроль должен также обеспечивать безопасность гражданской авиации и мореплавания.
The thematic priorities are maritime safety and security; marine pollution prevention; legislation and facilitation. К числу тематических приоритетов относится безопасность и защищенность мореплавания, предотвращение морского загрязнения; законодательство и содействие.
The United Nations, Member States and regional organizations continue to support the efforts of Somalia to develop capacity in maritime security and law enforcement. Организация Объединенных Наций, государства-члены и региональные организации продолжают поддерживать усилия Сомали по наращиванию потенциала в области обеспечения безопасного мореплавания и соблюдения норм морского права.
Salt-Water Poems and Ballads is a book of poetry on themes of seafaring and maritime history by John Masefield. Salt-Water Poems and Ballads - сборник стихотворений о моряках и истории мореплавания английского поэта Джона Мейсфилда (англ. John Edward Masefield).
Specifically, on 22 August, the United States led the establishment of a maritime security patrol area in international waters off the Somali coast. В более конкретном плане, 22 августа в международных водах у побережья Сомали был создан район патрулирования в целях обеспечения безопасности мореплавания.
On 30 July 2013, the Federal Government of Somalia signed an agreement with an international maritime security firm to establish a coast guard to combat piracy and patrol and secure Somali waters. 30 июля 2013 года федеральное правительство Сомали подписало соглашение с международной фирмой, предоставляющей услуги по обеспечению безопасного мореплавания, о создании службы береговой охраны для борьбы с пиратством и обеспечения патрулирования и безопасности сомалийских территориальных вод.
Like other regions in the world, we face many problems, related to economic development, separatist movements, terrorism, drug trafficking, environmental degradation, maritime security, ethnic and religious divisions and avian flu, among other issues. Подобно другим регионам мира, мы сталкиваемся с многочисленными проблемами, связанными, среди прочего, с экономическим развитием, сепаратистскими движениями, терроризмом, торговлей наркотиками, ухудшением состояния окружающей среды, безопасностью мореплавания, этническими и религиозными разногласиями и птичьим гриппом.
In the aftermath of this most unfortunate accident, it is very clear that there is a need to develop measures to promote the safety of maritime navigation and the protection of the marine environment from pollution. После этой ужасной аварии стало ясно, что необходимо разработать меры по обеспечению безопасности мореплавания и защиты морской окружающей среды от загрязнения.
In this respect, Spain has proposed a series of measures strengthening maritime safety and the prevention of pollution, in the framework of the IMO and of the European Union. В этой связи в рамках ИМО и Европейского союза Испания предложила ряд мер, направленных на укрепление безопасности мореплавания и недопущение загрязнения.
In addition, ensuring maritime security in our national waters represents an important step taken to address non-traditional security threats coming from the sea, such as armed robbery against ships, smuggling of people and goods, and illegal logging. Кроме того, обеспечение безопасности мореплавания в наших национальных водах представляет собой важный шаг, направленный на устранение нетрадиционных угроз безопасности на море, таких, как ограбления судов, незаконный ввоз людей и товаров, а также незаконная лесозаготовительная деятельность.
My country strongly urges the international community to make a concerted effort to elaborate rules and standards for the protection and preservation of the marine environment and for the safety of maritime navigation, and strictly to enforce those rules in order to eliminate these unacceptable risks. Моя страна настоятельно призывает международное сообщество предпринять согласованные усилия, направленные на разработку норм и стандартов защиты и охраны морской окружающей среды и на обеспечение безопасности мореплавания, а также обеспечить неукоснительное выполнение этих норм для того, чтобы покончить с этой недопустимой угрозой.
Chile stated that its designated authority was as follows: Director General of the Maritime Security and Commercial Navy. Чили сообщила, что назначенным должностным лицом является Генеральный директор по вопросам безопасности мореплавания и делам торгового флота.
The Australian Maritime Safety Authority is responsible for the management and operation of the Australian ground segment of the COSPAS-SARSAT system. За управление австралийским наземным сегментом системы КОСПАС-САРСАТ и за его функционирование отвечает Служба безопасности мореплавания Австралии.
The training course was opened with welcoming statements from representatives of the Office for Outer Space Affairs, the COSPAS-SARSAT secretariat and the Australian Maritime Safety Authority. На открытии учебных курсов с приветственными заявлениями выступили представители Управления по вопросам космического пространства, секретариата КОСПАС-САРСАТ и Службы безопасности мореплавания Австралии.
The Office for Outer Space Affairs and the Australian Maritime Safety Authority conducted a highly successful training course on satellite-aided SAR for the benefit of Pacific island countries. Управление по вопросам космического пространства и Служба безопасности мореплавания Австралии весьма успешно провели учебные курсы по спутниковой системе ПС в интересах островных стран Тихого океана.
NOTING ALSO the continuing efforts to establish the Tripartite Technical Experts Group on Maritime Security, отмечая также продолжающиеся усилия, направленные на создание Трехсторонней группы технических экспертов по безопасности мореплавания,
This was achieved through a mixture of presentations, breakout sessions and demonstrations provided by experts from the Australian Maritime Safety Authority, the National Oceanic and Atmospheric Administration and the COSPAS-SARSAT secretariat. Такая информация была представлена в различных докладах и в ходе секционных заседаний и наглядных демонстраций, которые были организованы экспертами Службы безопасности мореплавания Австралии, Национального управления по исследованию океанов и атмосферы Соединенных Штатов и секретариата КОСПАС-САРСАТ.
As every ship flying the Monegasque flag is deemed to be an integral part of the national territory, territorial jurisdiction is extended to such ships wherever they are, as established in the Maritime Code. В Кодексе мореплавания закреплено, что любое морское судно, следующее под флагом Монако, считается неотъемлемой частью национальной территории, и поэтому на него распространяется территориальная юрисдикция, независимо от местонахождения судна.
To that end, they had adopted in 2009 in Kinshasa, the Framework to Secure the Gulf of Guinea and a protocol creating the Regional Coordination Centre for Maritime Security in Central Africa, to be based in the Republic of the Congo. С этой целью они приняли в Киншасе в 2009 году Рамочную программу обеспечения безопасности в Гвинейском заливе и протокол о создании Регионального координационного центра по безопасности мореплавания в Центральной Африке, который будет базироваться в Республике Конго.
Budget cuts and technological changes in the marine shipping industry, such as the increased use of GPS, electronic navigation charts and the Global Maritime Distress Safety System, has led CCG to undertake several service reviews for aids to navigation in recent decades. Урезание бюджета и технологические изменения в судостроительной промышленности, в том числе рост использования системы глобального позиционирования, электронных навигационных карт и глобальной системы безопасности мореплавания, в последние десятилетия привели к неоднократному пересмотру КБО системы навигационных средств.
it's a macabre bit of maritime history. Это музей истории мореплавания.
He had laid the foundation of its navy and had strengthened, if he did not inaugurate, that system of co-operation between the Crown and the military orders which afterwards proved of incalculable service in the maritime and colonial development of the nation. Он явился основателем её флота и упрочил, если не сказать - создал, систему взаимодействия между короной и военными монашескими орденами, которая принесла впоследствии нации неоценимую пользу в развитии ее мореплавания и колонизации.
Topics were linked to the archipelago and its patriotism: fauna and flora, local and maritime history for the first ones, Australian flag and events of the Royal family for the second. Их тематика была связана с архипелагом и патриотическими чувствами: флора и фауна, местная история и история мореплавания, австралийский флаг и события из жизни британской королевской семьи.
The Global Combat Ship is designed with modularity and flexibility in mind to enhance versatility across the full range of operations, including maritime security, counter piracy, counter terrorist and humanitarian and disaster relief operations. «Глобальный боевой корабль» (ГКБ) разработан по принципу модульности и гибкости, чтобы обеспечить универсальность по всему спектру операций, в том числе по обеспечению безопасности мореплавания, борьбе с пиратством, противодействию терроризму, гуманитарным операциям и операциям по ликвидации последствий стихийных бедствий.
In all, in cooperation with Kovalevsky, over 100 new professional schools of various types, 73 commerce schools, several liberal arts schools, and 35 new commercial maritime schools were established. Всего при содействии Ковалевского в различных регионах России было создано свыше 100 профессиональных школ различного типа, 73 коммерческих училища, несколько художественно-промышленных училищ, открыто 35 училищ торгового мореплавания.