Английский - русский
Перевод слова Maritime
Вариант перевода Морской

Примеры в контексте "Maritime - Морской"

Примеры: Maritime - Морской
In sum, the evolving global economic architecture is already causing a shift in global trade flows, direction and structure and is, by extension, reshaping demand for maritime transport services, although market segments are being affected differently. Таким образом, эволюция глобальной экономической архитектуры уже сегодня влияет на мировые торговые потоки, их направление и структуру, а, соответственно, и на спрос на услуги морской перевозки, хотя в разных сегментах рынка эта эволюция отражается по-разному.
With regard to regional security, UNOWA works closely with UNOCA and ECOWAS to implement Security Council resolutions 2018 (2011) and 2039 (2012) on the threat of piracy in the Gulf of Guinea and has supported ECOWAS in finalizing its integrated maritime strategy. Что касается региональной безопасности, то ЮНОВА тесно взаимодействует с ЮНОЦА и ЭКОВАС в рамках деятельности по осуществлению резолюций Совета Безопасности 2018 (2011) и 2039 (2012) об угрозе пиратства в Гвинейском заливе и оказывает поддержку ЭКОВАС в разработке его комплексной морской стратегии.
Decides that this initial segment runs up to a point (Point A) situated at a distance of 80 nautical miles from the starting point of the single maritime boundary; постановляет, что этот начальный участок простирается до пункта (пункт А), расположенного на расстоянии 80 морских миль от начальной точки единой морской границы;
Mr. Robinson contributed in a personal capacity to workshops and symposiums in several areas of international law, including the environment, maritime pollution, foreign investment, an international criminal court and the rights of indigenous peoples. Г-н Робинсон участвовал в личном качестве в семинарах и симпозиумах, посвященных различным областям международного права, включая вопросы окружающей среды, загрязнения морской среды, иностранные инвестиции, Международный уголовный суд и права коренных народов.
Alongside this possibility, OTIF believes that mandatory application for the transcontinental transport of goods on some high performance corridors could be developed, particularly on axes on which some of the transport is intermodal (maritime traffic on the Caspian Sea, for example). Вместе с этой возможностью ОТИФ считает, что можно разработать обязательное применение для трансконтинентальной перевозки грузов по некоторым высокоэффективными коридорам, особенно на линиях, на которых используется и интермодальный транспорт (например, морской транспорт в Каспийском море).
The reporting period saw a substantial increase in the number of customs surveillance officers who, together with the police and immigration officers, have increased the capacity of the country to control its land, maritime and air borders and to reduce contraband. ЗЗ. В отчетный период значительно увеличилось число сотрудников таможенного контроля, которые вместе с сотрудниками полиции и иммиграционной службы помогли стране усилить охрану границ сухопутной, морской и воздушной территории и сократить масштабы контрабанды.
Recently, attention has focused on the increasing and beneficial role of women in the traditionally male-dominated maritime industry, including the fisheries sector, and the need to strengthen their capacity to engage in a productive manner in that sector. В последнее время особое внимание уделяется растущей и благотворной роли женщин в морской отрасли, где традиционно доминировали мужчины, включая сектор рыболовства, и потребности в расширении их возможностей в плане продуктивного участия в этом секторе.
International cooperation to enhance the safety of international navigation, while respecting maritime and air navigation rights and freedoms, as provided for in international law and as reflected in relevant international instruments, remains important. Важное значение по-прежнему имеет международное сотрудничество в целях повышения безопасности международной навигации при уважении прав и свобод морской и воздушной навигации, предусмотренных в международном праве и отраженных в соответствующих международно-правовых документах.
Although maritime transport is the predominant mode used to carry cargo and freight, air transport is relied upon primarily for passenger and tourist transport and domestic inter-island shipping and mobility. Морской транспорт главным образом используется для перевозки грузов, а воздушный транспорт в основном - для перевозки пассажиров и туристов и для внутренних перевозок и передвижения между островами.
Three other UNODC projects will develop maritime domain awareness and law enforcement capacity in Seychelles, build the capacity of law enforcement authorities and criminal justice practitioners in the United Republic of Tanzania and strengthen the personnel and resource management of the Hostage Support Programme. Еще три проекта УНП ООН направлены на овладение морской спецификой и создание правоохранительного потенциала на Сейшельских Островах, на развитие возможностей у правоохранительных ведомств и работников уголовной юстиции в Объединенной Республике Танзания и на совершенствование управления кадрами и ресурсами в рамках Программы поддержки заложников.
Thus, there are plans to set up an agricultural college in the south of the country and a high school specialized in maritime activities in the north. Так, например, на юге страны планируется открыть сельскохозяйственный лицей, а на севере страны - морской лицей.
The length of its frontier is 3,511 km, including a 440 km maritime border and 1,295 km of borders along rivers. Протяженность ее границ составляет З 511 км, в том числе 440 км морской границы и 1295 км границы по рекам.
It is recognized that some of those modes of transport do not exist in some target countries (e.g. maritime transport, underground transport). Следует иметь в виду, что в ряде целевых стран некоторых из этих видов транспорта не имеется (например, морской транспорт, подземный транспорт).
Pollutant emission mitigation should target all transport modes, including those that have not been targeted with the same stringency used for road transport applications (such as IWT, maritime, etc.)). Процессом сокращения выбросов загрязнителей следует охватить все виды транспорта, в том числе те из них, в отношении которых ранее не принимались столь строгие меры, как в рамках автомобильного транспорта (например, ВВТ, морской транспорт и т.д.).
Areas covered include especially marine scientific research, maritime cultural areas, eco-tourism, marine parks and reserves as well as marine culture and the protection and preservation of the marine environment. Этот закон охватывает, прежде всего, такие вопросы, как морские научные исследования, морские культурные зоны, экотуризм, морские парки и заповедники, а также морская культура и охрана и сохранение морской окружающей среды.
The Commission's major political consideration should be to encourage the widest application of the convention to maritime trade, in terms of both trade volume and the number of contracting States. Главным политическим ориентиром Комиссии должно быть поощрение максимально широкого применения конвенции в морской торговле как в плане объема торговли, так и в плане числа государств, участвующих в договорах.
Draft article 70 (Actions against the maritime performing party) and draft article 71 (No additional bases of jurisdiction) Проект статьи 70 (Иски в отношении морской исполняющей стороны) и проект статьи 71 (Отсутствие дополнительных оснований для юрисдикции)
The United Nations Conference on Environment and Development recognized that the degradation of the marine environment could result from a wide range of land-based sources as well as sea-based activities, such as maritime transport, dumping at sea and oil and gas exploration and production. На Конференции Организации Объединенных Наций по окружающей среде и развитию было признано, что ухудшению состояния морской среды может способствовать широкий диапазон источников на суше, равно как и морские виды деятельности, как то морской транспорт, сброс отходов и разведка и добыча нефти и газа.
The paper also examined the maritime zone notification, which included the Law of the Sea Information Circular and the Law of the Sea Bulletin. В представленном документе также содержалась информация, касающаяся нотификаций о морской зоне, включая Информационный циркуляр по морскому праву и Бюллетень по морскому праву.
The States parties encourage the adoption of appropriate measures to regulate international maritime transportation of radioactive waste and spent fuel to the highest standards in international security and support current efforts within IAEA to adopt and improve international regulations in that regard. Государства-участники поощряют принятие надлежащих мер по регулированию международной морской перевозки радиоактивных отходов и отработанного топлива с использованием наивысших стандартов в отношении международной безопасности и поддерживают прилагаемые в рамках МАГАТЭ усилия по принятию и совершенствованию соответствующих международных положений.
(b) Introduce and develop information and communications technology systems along major transit routes from point of origin to point of destination, including maritime transport; Ь) внедрение и развитие систем информационных и коммуникационных технологий вдоль основных транзитных маршрутов от пункта отправления до пункта назначения, включая морской транспорт;
Resolution 1838 is an attempt to gather support to address a maritime menace, but the larger problem remains outstanding and the resolution is not intended to be a substitute for larger efforts to help Somalia deal with its conflicts. Резолюция 1838 представляет собой попытку мобилизовать поддержку для ликвидации морской угрозы, но более серьезная проблема по-прежнему остается нерешенной, и резолюция не должна подменять более широкие усилия по оказанию помощи Сомали в урегулировании ее конфликтов.
Existing divergences between modal regulations, particularly in air transport, however, gave rise to problems of interpretation in practice, particularly in matters of classification and when the conditions of maritime or air carriage did not meet RID and ADR safety requirements. Однако нынешние расхождения между правилами различных видов транспорта, в частности воздушного транспорта, создают проблемы с толкованием этих правил на практике, особенно тогда, когда речь идет о классификации и когда условия морской или воздушной перевозки не соответствуют требованиям безопасности МПОГ и ДОПОГ.
For this purpose, the Government is vigorously pursuing negotiations with Australia on the maritime boundary between the two countries and on the sharing of petroleum and natural gas resources in the region. С этой целью правительство активно ведет с Австралией переговоры о проведении морской границы между двумя странами и о совместном использовании нефтяных ресурсов и ресурсов природного газа, имеющихся в регионе.
Essentially, the court had expressed reservations concerning the possibility of the Maoris exercising property rights over the foreshore and seabed and had reaffirmed the principle of non-exclusivity as regards the use and enjoyment of the coastal maritime zone. В целом суд изложил оговорки по поводу возможности для маори реализовать свои права собственности на береговую линию и морское дно и подтвердил принцип неисключительности использования и эксплуатации морской береговой зоны.