Английский - русский
Перевод слова Maritime
Вариант перевода Морской

Примеры в контексте "Maritime - Морской"

Примеры: Maritime - Морской
Therefore, controversial decisions may be taken, able to make negative impact on maritime environment, disproportionate limitations may be taken for competing fields of maritime activities or the profit may be limited that might be got from new activities. Поэтому могут быть приняты противоречивые решения, имеющие отрицательные последствия для морской политики, могут применяться непропорциональные ограничения для конкурирующих областей морской деятельности или ограничена выгода, которую можно было бы получить от новой деятельности.
Any contract of carriage falling under the draft convention must include a maritime leg, and in by far most transports falling under the draft convention, the maritime leg will be the most important leg time-wise and length-wise. Любой договор перевозки, подпадающий под действие проекта конвенции, обязательно должен предусматривать морской этап перевозки, и в подавляющем большинстве случаев морской этап перевозок, подпадающих под действие проекта конвенции, должен быть наиболее значительным по времени и протяженности.
SAMSA is charged with administering the maritime legislation listed in the above mentioned Act and all matters pertaining to that legislation and subject matter. В ведение САМСА входят администрирование морского законодательства, перечисленного в вышеупомянутом законе, и все вопросы, касающиеся этого законодательства и морской сферы.
Moreover, the legal framework surrounding the use of maritime transport documents is catching up with modern trade processes and supports the status and operation of the sea waybill in international trade transaction. Кроме того, нормативно-правовая база, регулирующая порядок применения морских транспортных документов, прогрессивно адаптируется к современным торговым процессам и подкрепляет статус и механизм обращения морской накладной в международных торговых сделках.
The Thermopylae Land Earth Station (LES) operating with Indian Ocean Region Satellite provides maritime and land mobile satellite services through Inmarsat-A and Inmarsat-C since 1985 and 1993 respectively. Наземная станция в Фермопилах, которая функционирует в связке со спутником для района Индийского океана, обеспечивает услуги в области морской и сухопутной мобильной спутниковой связи через "Инмарсат-А" и "Инмарсат-С", соответственно с 1985 года и с 1993 года.
Official Russian sources indicate that as many as 7,000 troops, including marines and aviation personnel, and more than 30 vessels are taking part in the exercises, which are being held in close proximity to the land and maritime borders of Georgia. Согласно информации из российских официальных источников, в учениях, которые проводятся в непосредственной близости от сухопутной и морской границ Грузии, задействовано не менее 7000 военнослужащих, включая личный состав морской пехоты и авиации, и свыше 30 судов.
Crossing of the maritime security lines - the seaward extension of the median line of the buffer zone, that vessels of either side are advised, for their own safety, not to cross, continued. По-прежнему продолжались случаи пересечения линии морской безопасности, представляющей собой продолжение в морской акватории медианы буферной зоны, которую не рекомендуется пересекать морским судам той и другой стороны по соображениям их собственной безопасности.
Separately, through the initiative of IMO, a regional maritime search-and-rescue centre has been set up in Mombasa to cater for the sea areas of Kenya, Seychelles, Somalia and the United Republic of Tanzania. Отдельно следует отметить, что благодаря инициативе ММО в Момбасе был создан региональный морской центр поисково-спасательных операций для деятельности в морской акватории, прилегающей к Кении, Сейшельским Островам, Сомали и Объединенной Республике Танзания.
In Timor-Leste, UNMIT assisted the Secretary of State for Defence and the Army Commander in strategic defence planning and policy-shaping, and trained Timorese Defence Force personnel in maritime security concepts. В Тиморе-Лешти ИМООНТ помогла государственному секретарю обороны и командующему армией в стратегическом оборонном планировании и формировании политики, а также познакомила служащих Тиморских сил обороны с началами морской безопасности.
To that end, identification of migrants was conducted in immigration detention centres by multidisciplinary teams composed of police and immigration officers, social workers, psychologists, maritime police, prosecutors, labour inspectors and NGOs. В состав этих групп входят сотрудники полицейской и иммиграционной служб, социальные работники, психологи, представители морской полиции, прокуроры, инспекторы контроля над условиями труда и НПО.
The team also found that calcium and chlorine were present in Iowa's other gun turrets and in the gun turrets of the other Iowa-class battleships, and that this was indicative of routine exposure to a maritime environment. Команда также установила, что кальций и хлор были и на других орудийных башнях линкора «Айова» и линкоров такого класса это свидетельствовало об обычном воздействии морской среды.
The trade's effect on China and Europe was minimal, but for New England, the maritime fur trade and the significant profits it made helped revitalize the region, contributing to its transformation from an agrarian to an industrial society. На Китай и Европу морской пушной промысел оказал минимальное влияние, но на Новую Англию он оказал оживляющее воздействие, и помог превратить этот регион из сельскохозяйственного, в промышленный.
This new regime for the world's oceans is of particular interest to us and to small island developing States in general, because of the critical link between the maritime environment and our land mass. Вступление в силу этого нового режима в отношении Мирового океана представляет для нас особый интерес в силу существующей глубокой взаимосвязи между состоянием морской среды и состоянием нашей суши.
The evolution of transportation, such as maritime, aviation, road and rail transportation, is an inevitable part of development, but it is also a major driving factor in the world demand for energy and these modes of transport are also major emitters. Процесс развития таких видов транспорта, как морской, авиационный, автомобильный и железнодорожный, неотделим от общего прогресса, но транспорт является одним из основных потребителей энергоресурсов и загрязнителей окружающей среды во всем мире.
As long as no professional Class B devices are available, Inland AIS Mobile equipment is a derivative of the maritime AIS Class A Mobile equipment according to IMO SOLAS regulation. Согласно предписаниям Конвенции СОЛАС ИМО, в отсутствие специализированных устройств класса В аналогом мобильного оборудования класса А для морской АИС считается судовое мобильное оборудование АИС для внутреннего судоходства.
During the period when the Kingdom of Portugal was searching for a maritime route to India, the Portuguese made their first contact with the Kingdom of Congo, which had emerged in about 1400. The Kingdom of Ndongo was established subsequently. В тот период, когда португальское королевство предпринимало попытки отыскать морской путь в Индию, португальцы установили первые контакты с созданным около 1400 года королевством Конго, на смену которому позже пришло королевство Ндонго.
Puntland's maritime police units have been deployed in the coastal towns of Eyl, Hafun, Iskushuban, Bargal and the village of Hul-Anod. On 12 August 2012, the Puntland authorities foiled attacks by suspected pirates in south-central Somalia and arrested one pirate. В прибрежных городах Эйль, Хафул, Искушубан, Баргаль и деревне Хуль-Анод были развернуты подразделения морской полиции Пунтленда. 12 августа 2012 года органы управления Пунтленда предотвратили нападения лиц, предположительно являющихся пиратами, в южной и центральной частях Сомали и задержали одного пирата.
Turning now to the Dispute concerning delimitation of the maritime boundary between Bangladesh and Myanmar in the Bay of Bengal (Bangladesh/Myanmar), let me say that it is the first maritime delimitation case to have come before the Tribunal. Что касается Спора о делимитации морской границы между Бангладеш и Мьянмой в Бенгальском заливе (Бангладеш/Мьянма), то я хотел бы отметить, что это первое дело о делимитации морской границы, поступившее на рассмотрение Трибунала.
We do not have the right to spoil that patrimony by allowing misunderstandings to persist, by continuing to let play out the tragedies that make of the sea lane between Anjouan and Mayotte one of the greatest maritime cemeteries in the world. Мы не имеем права отказаться от этого наследия, допуская сохранение недоразумений и продолжение нашей трагедии, которая превращает морской пролив между Анжуаном и Майоттой в одно из самых больших морских кладбищ в мире.
It was further emphasized that it was important to mark the difference between a unimodal and a maritime plus convention in order to distinguish the draft convention from other international instruments. Была также подчеркнута важность проведения различия между конвенцией, охватывающей один вид перевозок, и конвенцией с элементом морской перевозки для указания отличия настоящего проекта конвенции от других международных документов.
Although the draft convention is not a true multimodal convention, it has been characterized as a "maritime plus" convention in light of its application to door-to-door contracts of carriage, and thus could include inland transport ancillary to the international maritime leg. Хотя проект этой конвенции не является документом именно смешанной перевозки, ее называют конвенция "плюс море" в свете ее применения к договорам перевозки грузов "от двери до двери", т.е. она может включать наземную перевозку в дополнение к участку международной морской перевозки.
The European Maritime Safety Agency (EMSA) is a European Union agency charged with reducing the risk of maritime accidents, marine pollution from ships and the loss of human lives at sea by helping to enforce the pertinent EU legislation. Европейское агентство морской безопасности - агентство Европейского союза, занимающееся предотвращением морских аварий, загрязнений воды из-за работы судов и гибели людей на море путём содействия исполнению соответствующего законодательства ЕС.
The Cuba-United States Maritime Boundary Agreement is a 1977 treaty between Cuba and the United States that set the international maritime boundary between the two states. Договор между Кубой и США о морской границе - международный договор, заключённый в 1977 году между Кубой и Соединёнными Штатами, который установил международную морскую границу между двумя государствами.
Operational in 2 departments (North and West); construction of the Les Cayes Maritime Facility ongoing, and design plans for a maritime base in North-West pending national police approval Служба береговой охраны Гаити функционирует в 2 департаментах (Северном и Западном); ведется сооружение морского объекта в Ле-Ке, а планы строительства морской базы в Северо-Западном департаменте находятся на рассмотрении у национальной полиции на предмет их утверждения
You can also learn about Norway's exciting maritime history and famous explorers at the Fram Museum, the Kon-Tiki Museum, the Viking Ship Museum and the Norwegian Maritime Museum. Узнайте о знаменитых норвежских исследователях и экспедициях: в Вашем распоряжении Музей «Фрам», Музей «Кон-Тики», Музей кораблей викингов и Норвежский морской музей.